|
Szerzôdés a Magyar
Köztársaság és a Szlovák Köztársaság között a jószomszédi
kapcsolatokról és a baráti
együttmûködésrôl
A Magyar Köztársaság és a Szlovák Köztársaság (a
továbbiakban Szerzôdô Felek),
abban a meggyôzôdésben, hogy az Európában, valamint
országaikban bekövetkezett történelmi változások egyedülálló lehetôségeket
kínálnak azoknak a közös feladatoknak a megoldására, amelyek a kétoldalú
kapcsolataiknak a jószomszédság és a baráti együttmûködés szellemében
történô fejlesztésébôl adódnak;
erôfeszítéseket téve annak érdekében, hogy a végbemenô
integrációs folyamatok keretében hozzájáruljanak Európa mint a béke, a
biztonság és a prosperitás kontinense felépítéséhez;
megerôsítve, hogy az emberi jogok és az alapvetô
szabadságjogok, a demokrácia, a jog államiság és a
humanizmus elveinek tiszteletben tartása és érvényesítése a szabadság, a
igazságosság és a béke alapját képezi;
elismerve, hogy a nemzeti kisebbségekhez tartozó személyek
azon Szerzôdô Fél társadalmának és államának integráns részét képezik,
amelynek területén élnek, s egyben hozzájárulnak annak élete
gazdagításához, valamint az országaik közötti bizalom, barátság és
együttmûködés elmélyítéséhez, s kijelentve, hogy felelôsséget éreznek
azért, hogy védelemben részesítsék és elômozdítsák a ter ületükön élô kisebbségek nemzeti vagy
etnikai, kulturális, vallási és nyelvi identitása megôrzését és
elmélyítését;
megerôsítve, hogy az Egyesült Nemzetek Alapokmányában, az
Európai Biztonsági és Együttmûködési Értekezlet Helsinki Záróokmányában,
az Európai Biztonsági és Együttmûködési Értekezletnek az Új Európáról
szóló Párizsi Chartájában és az Európai Biztonsági és Együttmûködési
Szervezet által elfogadott további dokumentumokban rögzített elvek
vezérlik ôket;
abban a meggyôzôdésben, hogy baráti kapcsolataik és
együttmûködésük új alapokon való továbbfejlesztése megfelel országaik és
nemzeteik létérdekeinek;
a következôkben állapodtak meg:
1. cikk
A Szerzôdô Felek kapcsolataikat a jószomszédság, a bizalom
és a baráti együttmûködés szellemében fogják fejleszteni, és párbeszédet
folytatnak minden közös érdeklôdésre számot tartó
területen.
2. cikk
A Szerzôdô Felek kölcsönös kapcsolataikban, ugyanúgy, mint
más államokkal fennálló kapcsolataikban, tiszteletben tartják a nemzetközi
jog általánosan elfogadott elveit és normáit, elsôsorban az Egyesült
Nemzetek Alapokmányában, a Helsinki Záróokmányban, az Új Európáról szóló
Párizsi Chartában és az Európai Biztonsági és Együttmûködési szervezet
keretében elfogadott más dokumentumokban foglalt elveket.
3. cikk
(1) A Szerzôdô Felek a nemzetközi jog alapelveivel és
normáival összhangban megerôsítik, hogy tiszteletben tartják közös
államhatáruk sérthetetlenségét és egymás területi integritását.
Megerôsítik, hogy egymással szemben területi követelésük nincs és
ily et a jövôben sem
támasztanak.
(2) A Szerzôdô Felek kijelentik, hogy kölcsönös
kapcsolataikban tartózkodnak a másik Fél területi integritása vagy
politikai függetlensége ellen irányuló erôszak alkalmazásától, vagy az
azzal való fenyegetéstôl, vagy más, az Egyesült Nemzetek Alapokmányába
vagy a nemzetközi jogba ütközô egyéb cselekedetektôl vagy az ilyen akciók
támogatásától, és harmadik fél számára sem teszik lehetôvé, hogy
területüket a másik Fél elleni hasonló cselekmények elkövetésére
felhasználja. A közö ttük
felmerülô vitás kérdéseket kizárólag békés eszközökkel oldják
meg.
4. cikk
(1) Ha a Szerzôdô Felek egyikének véleménye szerint egy, a
nemzetközi kapcsolatokban kialakult helyzet veszélyeztetheti a nemzetközi
békét és biztonságot vagy saját biztonsága érdekeit, úgy ez a Fél
konzultációt kérhet a másik Féltôl, hogy megvizsgálják, mit tehetnének a
feszültség enyhítése vagy felszámolása érdekében, összhangban az Egyesült
Nemzetek Alapokmányában foglalt, valamint az Európai Biztonsági és
Együttmûködési Sz ervezet keretében alkalmazott
elvekkel.
(2) A Szerzôdô Felek különbözô szinteken rendszeres
konzultációkat folytatnak a biztonság és a védelem kölcsönös érdeklôdésre
számot tartó kérdéseirôl. Bármelyikük kérésére tájékoztatják egymást a
biztonságra és leszerelésre vonatkozó nemzetközi kötelezettségeik
teljesítésérôl. Kétoldalú kapcsolataikat katonai téren külön megállapodás
szabályozza.
5. cikk
(1) A Szerzôdô Felek e szerzôdés céljainak megvalósítása
érdekében a közös érdeklôdésre számot tartó minden területen megteremtik
az együttmûködés megfelelô kereteit.
(2) A Szerzôdô Felek kiemelt jelentôséget tulajdonítanak a
törvényhozó és végrehajtó szervek együttmûködésének és kapcsolatai
továbbfejlesztésének.
(3) A Szerzôdô Felek különbözô szinteken
rendszeres konzultációt folytatnak kétoldalú
kapcsolataik további fejlesztése és elmélyítése, valamint a nemzetközi
kérdésekre vonatkozó álláspontjaik kölcsönös megismerése érdekében. Ennek
keretében évente legalább egyszer sor kerül a miniszterelnökök
találkozójára, és a külügyminiszterek is
évente legalább egy alkalommal áttekintik e szerzôdés végrehajtását.
(4) Az egyéb ágazatok közötti együttmûködést, ideértve
vezetôik rendszeres találkozóit, az ezen ágazatok közötti megállapodások
szabályozzák.
6. cikk
A Sze rzôdô Felek megerôsítik,
hogy az Európai Unióba, az Észak-atlanti Szerzôdés Szervezetébe és
Nyugat-Európai Unióba való integrálódásukkal, továbbá az Európa Tanáccsal
és az Európai Biztonsági és Együttmûködési Szervezettel kapcsolatos
érdekeik és törekvéseik azonosak, s kifejezésre
juttatják azon elhatározásukat, hogy ez irányban támogatást nyújtsanak
egymásnak.
7. cikk
(1) A Szerzôdô Felek kétoldalú kapcsolataik kibontakoztatása
keretében, valamint az Európai Unióba történô integrálódásuk folyamatában
fejleszteni fogják kölcsönösen elônyös együttmûködésüket a gazdaság,
mindenekelôtt az ipar, a mezôgazdaság, a kereskedelem, a közlekedés és
szállítás, a távközlés és a szolgáltatások területén.
(2) A Szerzôdô Felek meg fogják teremteni a gazdasági
együttmûködés különbözô formái fejlesztésének feltételeit a határ menti
területen, a regionális és helyi szinteken, beleértve a jogi és
természetes személyek közötti együttmûködést.
(3) A Szerzôdô Felek fontosnak tekintik a magasabb
önigazgatási egységek, a városok és a községek közötti együttmûködést,
összhangban a számukra kijelölt hatáskörökkel, valamint a szubszidiaritás
elvének alkalmazásával.
8. cikk
A Szerzôdô felek támogatják az együttmûködést a tudomány és
a technika területén. Elôsegítik az alap- és az alkalmazott kutatás
területén folytatandó hatékony együttmûködéshez szükséges feltételek
kialakítását, különös tekintettel a korszerû technikára és technológiára,
s támogatják a két ország tudósai, a tudományos és kutatóintézetek
dolgozói közvetlen kapcsol atait és közös
kezdeményezéseit.
9. cikk
(1) A Szerzôdô Felek, a természeti környezet iránti
gondoskodáshoz és a jövendô generációk számára elfogadható életfeltételek
megôrzéséhez fûzôdô érdekeiktôl vezérelve, együttmûködnek a környezet- és
természetvédelemben abból a célból, hogy megelôzzék és csökkentsék a
környezet szennyezését, különösen azt, amely átterjedhet az
államhatáron.
(2) A Szerzôdô Felek a vonatkozó megállapodásokkal
összhangban, mindenekelôtt az Európai Unióval és tagállamaival
együttmûködve fejleszteni fogják együttmûködésüket a környezetvédelem
területén, valamint részt fognak venni az Unió összehangolt nemzetközi
stratégiájának és koncepciójának kialakításában, illetve
megvalósításában.
(3) A Szerzôdô Felek a környezet védelmének fokozását célzó
konkrét intézkedések elfogadása céljából kormányszintû különmegállapodást
kötnek, amely rendelkezni fog a baleseti kockázatok csökkentésével, a
bekövetkezett balesetek korai jelzése rendszerével, valamint az ezek
következményeinek felszámolásával kapcsolatos együttmûködésrôl.
10. cikk
(1) A Szerzôdô Felek a legkorszerûbb technológia
felhasználásával bôvítik együttmûködésüket a légi, a vasúti, a közúti, a
belvízi, a tengeri, a csôvezetékes, valamint a kombinált fuvarozás,
továbbá a postai és távkö zlési szolgáltatások
infrastruktúrája fejlesztésében.
(2) A Szerzôdô Felek megerôsítik, hogy a szárazföldi
államoknak joguk van a tengerhez való kijutáshoz és az ezzel a joggal
összefüggô tranzit szabadságához, és készek e területen más államokkal is
együttmûködni.
11. cikk
A Szerzôdô Felek, összhangban sokoldalú együttmûködésük
fejlesztésével, készek javítani a határok átjárhatóságán, ideértve új
határátkelôhelyek nyitását mindkét Szerzôdô Fél lehetôségeihez és
szükségleteihez képest.
12. cikk
(1) A S zerzôdô Felek fejlesztik
az együttmûködést a kultúra, a tudomány és az oktatás területén.
(2) A Szerzôdô Felek az intézmények, szervezetek,
egyesületek, szövetségek, települések, önkormányzatok, az állampolgárok
kezdeményezésébôl alapított csoportok, illetve maguknak az egyéneknek a
kölcsönös igényeken és érdeklôdésen alapuló együttmûködését tekintik az
országaik közötti kulturális, tudományos és oktatási együttmûködés
alapvetô formájának. A megfelelô megállapodások és programok alapján
támogatják az álla mi, társadalmi és magánintézmények,
szervezetek, egyesületek és természetes személyek kölcsönös megismerést és
közeledést szolgáló kezdeményezéseit.
(3) A Szerzôdô Felek támogatják az oktatási, egyéb
mûvelôdési intézmények és tudományos kutatóintézetek együttmûködését,
valamint az általános és középiskolás tanulók, egyetemi és fôiskolai
hallgatók, a tanárok és a tudományos dolgozók cseréjét.
(4) A Szerzôdô Felek elôsegítik a területükön található
levéltárakban, könyvtárakban, múzeumokban és egyéb hasonló jellegû
intézményekben folyó tudományos kutatást, beleértve az ezen intézményekben
található anyagokhoz való hozzájutást.
(5) A Szerzôdô Felek megfelelô megállapodások alapján
elismerik a másik Szerzôdô Fél belsô jogszabályainak megfelelôen
kiállított isko lai végzettséget és szakképesítést
tanúsító, valamint a tudományos fokozatok elérését igazoló
okmányokat.
(6) A Szerzôdô Felek támogatják a másik állam nyelvének
oktatását az iskolákban és a nem oktatási intézményekben egyaránt. E
célból kölcsönösen segít séget nyújtanak a tanárok
nyelvi felkészítésében és továbbképzésében.
(7) A Szerzôdô Felek törekednek arra, hogy a felsôoktatási
intézményeikben bôvítsék a másik Szerzôdô Fél kultúrája, irodalma és
nyelve megismerésének és a hungarisztika és a szlovakisztika
tanulmányozásának a lehetôségeit.
(8) A Szerzôdô Felek kölcsönös megállapodás alapján
országaikban biztosítják a feltételeket a másik Szerzôdô Fél kulturális
központjai tevékenységéhez.
13. cikk
(1) A Szerzôdô Felek törekednek a másik Fél történelmi és
kulturális emlékei és emlékhelyei saját területükön való megôrzésére.
(2) A kulturális értékek, valamint a levéltári anyagok
cseréjét a Szerzôdô Felek az illetékes minisztériumok közötti megállapodás
alapján végzik.
14. cikk
A Szerzôdô Felek erôsítik az országaik eltérô etnikai,
vallási, kulturális és nyelvi eredetû állampolgárai közötti tolerancia és
megértés légkörét. A Szerzôdô Felek, összhangban nemzetközi jogi
kötelezettségeikkel, saját területükön minden személynek fajra, bôrszínre,
nemre, n yelvre, vallás,
politikai vagy más meggyôzôdésre, továbbá nemzetiségre vagy társadalmi
eredetre való tekintet nélkül azonos és hatékony jogvédelmet fognak
biztosítani.
15. cikk
(1) A Szerzôdô Felek megerôsítik, hogy a nemzeti kisebbségek
védelme és az azokhoz tartozó személyek jogainak és szabadságjogainak
védelme az emberi jogok nemzetközi védelmének szerves részét képezi, és
mint ilyen, a nemzetközi együttmûködés keretébe tartozik, ebben az
értelemben tehát nem az államok kizárólagos belügye és a
nemzet közi közösség
legitim figyelmének tárgyát is képezi. A Szerzôdô Felek elismerik, hogy az
ezen a területen folytatott együttmûködésük hozzájárul az országaik
közötti jószomszédi kapcsolatok, a kölcsönös megértés, a barátság és
bizalom erôsítéséhez és egyúttal a nemzetközi
biztonság, a stabilitás és az európai integráció
megszilárdításához.
(2) A Szerzôdô Feleket a nemzeti kisebbségek védelme és a
hozzájuk tartozó személyek jogainak védelme területén az alábbi elvek
vezérlik:
(a) A nemzeti kisebbséghez való tartozás minden személy egyéni, szabad választásának ügye, s ebbôl
a választásból számára semmiféle hátrány nem származhat.
(b) A nemzeti kisebbségekhez tartozó személyeknek joguk van
a törvény elôtti egyenlôséghez és a törvény általi egyenlô védelemhez.
Ebben a vonatkozásban minden, valamely nemzeti
kisebbséghez tartozáson alapuló diszkrimináció tilos.
(c) A nemzeti kisebbségekhez tartozó személyeknek joguk van
egyénileg vagy csoportjuk más tagjaival együtt szabadon kinyilvánítani,
megôrizni és fejleszteni saját etnikai, kulturális, nyelvi vagy vallási
identitásukat és megôrizni, illetve fejleszteni kultúrájukat, annak minden
vonatkozásában.
(d) Megerôsítve saját integrációs politikájuk céljait, a
Szerzôdô Felek tartózkodni fognak a kisebbségekhez tartozó személyek
akaratuk elleni asszimilációját célzó politikától vagy gyakorlattól, és
védelmezni fogják ezen személyeket bármilyen cselekménnyel szemben, ami az
ilyen asszimilációra irányul. A Szerzôdô Felek tartózkodnak olyan
intézkedésektôl, amelyek megvá ltoztatnák a népesség
számarányát a nemzeti kisebbségekhez tartozó személyek által lakott
területeken, és amelyek korlátozzák ezen személyek jogait és
szabadságjogait, amivel a nemzeti kisebbségek kárára volnának.
(e) A nemzeti kisebbségekhez tartozó szemé lyeknek joguk van arra, hogy a megfelelô törvényes
keretekben identitásuk ápolása, fejlesztése és átadása céljából saját
szervezeteket, egyesületeket, ideértve a politikai pártokat, valamint
oktatási, kulturális és vallási intézményeket hozzanak létre és
mûködtessenek. Ehhez a két
kormány a maga részérôl biztosítja a törvényi
feltételeket.
(f) A nemzeti kisebbségekhez tartozó személyeknek joguk van
hatékonyan résztvenni országos és, ahol helyénvaló, regionális szinten
azon döntésekben, amelyek azt a kisebb séget
érintik, amelyhez tartoznak, vagy azt a régiót, ahol élnek, a belsô
jogrendszerbe nem ütközô módon.
(g) A Magyar Köztársaságban élô szlovák kisebbségekhez és a
Szlovák Köztársaságban élô magyar kisebbségekhez tartozó személyeknek,
egyénileg vagy csoportjuk tagjaival közösen, joguk van szóban és írásban,
a magán- és közéletben szabadon használni anyanyelvüket. Joguk van továbbá
a belsô jogrenddel és a két Szerzôdô Fél által vállalt nemzetközi
kötelezettségekkel megegyezôen használni anyanyelvüket a h ivatalokkal való kapcsolatokban, beleértve a közigazgatást, és a
bírósági eljárásokban, anyanyelven feltüntetni azon települések neveit,
amelyekben élnek, az utcák és egyéb közterületek neveit, helyrajzi
adatokat, feliratokat és közterületi információkat, bejegyezni és használni kereszt- és vezetékneveiket ezen a nyelven,
az állami nevelési-oktatási rendszer keretén belül adekvát lehetôségre
anyanyelvük oktatására és anyanyelvükön történô oktatásra - a hivatalos
nyelv oktatásának vagy az azon való oktatásnak a sérelme nélkül -, ugyanígy joguk
van a nyilvános tömegtájékoztatási eszközökhöz való diszkriminációmentes
hozzájutásra és saját tömegtájékoztatási eszközökre. A Szerzôdô Felek az
általuk vállalt nemzetközi kötelezettségekkel összhangban megtesznek
minden szükséges jogi, adminisztratív és egyéb
intézkedést a felsorolt jogok érvényesítése érdekében, amennyiben már
ilyen szabályozás nincs a jogrendjükben.
(h) A jelen bekezdés (c) pontjával összhangban megteremtik a
szükséges feltételeket, hogy a nemzeti ki sebbségekhez tartozó személyek megôrizhessék tárgyi és építészeti
emlékeiket, emlékhelyeiket, amelyek kulturális örökségüket: történelmüket
és hagyományaikat hordozzák.
(3) A Szerzôdô Felek egyetértenek abban, hogy a nemzeti
kisebbségekhez tartozó személy ekre ugyanazok az
állampolgárságukból fakadó jogok és kötelezettségek vonatkoznak, mint az
adott állam más polgáraira.
(4) A Szerzôdô Felek
(a) kijelentik, hogy a területükön élô nemzeti
kisebbségekhez tartozó személyek jogainak és kötelezettségeinek
szabályozása terén az Európa Tanácsnak a nemzeti kisebbségek védelmérôl
elfogadott és a Szerzôdô Felek által 1995. február 1-én aláírt
Keretegyezményt alkalmazzák - amennyiben belsô jogrendjük már nem rögzít a
kisebbségekhez tartozó személyek jogaira nézve a Keretegyezményben foglaltaknál
kedvezôbb szabályozást - attól a dátumtól kezdve, amikor a jelen
szerzôdést és a fent említett Keretegyezményt a Szerzôdô Felek
országaikban megerôsítették;
(b) az elôzô (a) pontban foglaltakat nem érintve, a Magyar
Köztársaságban élô szlovák kisebbséghez, illetve a Szlovák Köztársaságban
élô magyar kisebbséghez tartozó személyek jogainak védelme érdekében az
alábbi dokumentumokban rögzített normákat és politikai kötelezettségeket
jogi kötelezettségként alkalmazzák:
- Az Eu rópai Biztonsági és
Együttmûködési Értekezlet emberi dimenzióval foglalkozó koppenhágai
találkozójának 1990. június 29-én kelt dokumentuma;
- Az Egyesült Nemzetek Közgyûlése 47/135 számú, a nemzeti
vagy etnikai, vallási és nyelvi kisebbségekhez tartozó sz emélyek jogairól szóló nyilatkozata;
- Az Európa Tanács Parlamenti Közgyûlése 1201 (1993) sz.
pont ajánlása, tiszteletben tartva az egyéni emberi és polgári jogokat,
beleértve a nemzeti kisebbségekhez tartozó személyek jogait.
(5) A jelen cikkbôl semmit sem szabad úgy értelmezni, mint
ami feljogosít bármi olyan tevékenységre vagy olyan cselekedetre, amely
ellentétes a nemzetközi jog alapvetô elveivel és különösen az államok
szuverén egyenlôségével, területi integritásával és politikai
függetlenségével.
( 6) A Szerzôdô Felek kölcsönös
együttmûködésükben elôsegítik egymás számára, hogy figyelemmel kísérhessék
e cikk tartalmának megvalósítását. Ezért mérlegelik annak módját, hogy
kölcsönös együttmûködésük keretében hogyan cseréljenek a jelen Egyezmény
5. cikkének 1. bekezdése
alapján, valamint a kölcsönös megértés és bizalom szellemében
információkat és tapasztalatokat a jelen cikk alkalmazásának kérdéseiben.
E célból az általuk szükségesnek tartott összetételû tagozatokból álló,
ajánlási joggal felruházott kormányközi vegyes bizottságot hoznak létre. A Szerzôdô Felek a
nemzetközi kisebbségek védelme terén vállalt kötelezettségeik
teljesítésének ellenôrzésénél az Európa Tanács és az Európai Biztonsági és
Együttmûködési Szervezet azon szabályai szerint járnak el, amelyek mindkét Szerzôdô Fél számára
kötelezôek.
16. cikk
(1) A Szerzôdô Felek támogatják a sokoldalú együttmûködést
az egészségügy, az egészségügyi higiénia és a gyógyszerkutatás területén,
mindenekelôtt a civilizációs és fertôzô betegségek megelôzésé ért és leküzdéséért folytatott küzdelemben.
(2) A Szerzôdô Felek fejlesztik az együttmûködést a
társadalombiztosítás és a szociális gondoskodás területén, és e célból
illetékes szerveik megfelelô megállapodásokat kötnek.
17. cikk
(1) A Szerzôdô Felek a megfelelô megállapodások alapján
együttmûködnek a jogi és konzuli kapcsolatok területén, valamint a
rendôrségi tevékenységben.
(2) A Szerzôdô Felek fejlesztik együttmûködésüket a
szervezett bûnözés elleni harcban, különös tekintettel a terrorizmusra, a
kábítószerekkel történô visszaélésre, a légikalózkodásra, valamint a
kulturális, a történelmi és a muzeális tárgyak és értékek törvénytelen
kivitelére.
18. cikk
A Szerzôdô Felek fontosnak tartják a tömegtájékoztatási
eszközök együttmûködését, és támogatják a szabad információcserét és
minden olyan, a tárgyilagos tájékoztatásra irányuló törekvést, amely
elôsegíti egymás jobb megismerését és megértését.
19. cikk
A Szerzôdô Felek támogatják a politikai és társadalmi
szervezetek, a szakszervezetek, az egyháza k, a vallási
és egyéb szervezetek, valamint az ifjúsági, a sport- és az egyéb
szövetségek közötti kapcsolatok kiszélesítését.
20. cikk
A jelen szerzôdés nem irányul harmadik állam ellen. Nem
érinti azokat a jogokat és kötelezettségeket, amelyek a Szerzôdô Felek
számára két- és többoldalú szerzôdésekbôl fakadnak.
21. cikk
(1) A Szerzôdô Felek a jelen szerzôdés értelmezésével vagy
alkalmazásával kapcsolatos nézeteltérésük esetén a szerzôdés 5. cikkében
foglalt rendelkezések szerint konzultálni fognak egym ással.
(2) Abban az esetben, ha e konzultációk ésszerû idôn belül
nem vezetnének a nézeteltérés kiküszöböléséhez, a Szerzôdô Felek
mérlegelni fogják, milyen más, a nemzetközi jog elveivel és normáival
összhangban lévô módon érjék el azt.
22. cikk
(1) A jelen szerzôdést 10 éves
idôszakra kötik. Amennyiben egyik Szerzôdô Fél sem mondja fel írásban
legalább egy évvel az adott érvényességi idô letelte elôtt, a szerzôdés
érvényessége mindig meghosszabbodik a következô 5 éves idôszakra.
(2) A jelen szerzôdést meg kell erôsíteni, és az a
megerôsítô okiratok kicserélésének napján lép életbe.
(3) A Szerzôdô Felek a jelen szerzôdést az Egyesült Nemzetek
Alapokmánya 102. cikke szerint nyilvántartásba vétetik.
Kelt Párizsban, 1995. március 19-én két példányban,
m indegyik magyar és szlovák nyelven, mindkét
nyelvû szöveg azonos érvénnyel bír.
Horn Gyula A Magyar
Köztársaság nevében
Vladimir Meciar A Szlovák
Köztársaság nevében
A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG NEMZETI
TANÁCSÁNAK HATÁROZATA
a Szerzôdéssel a Magyar Köztársaság és a Szlovák Köztársaság
között a jószomszédi kapcsolatokról és a baráti együttmûködésrôl (272.
számú irat) történô egyetértés kimondásának tervezetérôl.
A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG NEMZETI TANÁCSA
a. kimondja egyetértését
a Szlovák Köztársaság Alkotmán ya
86. cikkelyének e.) bekezdése szerint a Szerzôdéssel a Magyar Köztársaság
és a Szlovák Köztársaság között a jószomszédi kapcsolatokról és a baráti
együttmûködésrôl annak a ratifikációja elôtt.
b. kinyilvánítja,
hogy teljes mértékben azonosul a Szlová k Köztársaság Külügyminisztériumának 4017/95-POLB számú 1995.
március 19-i Szóbeli jegyzékének tartalmával, amelyet diplomáciai úton
juttattak el a magyar félhez; megerôsíti, hogy a Szlovák Köztársaság
sohasem fogadott el és a Szerzôdésben sem rögzített semmiféle olyan megfogalmazást, amely a kisebbségek kollektív jogai
elvének és azon jogoknak az elismerésére épül, amely megengedné bármiféle
autonóm struktúra vagy különleges statútum létrehozását etnikai
alapon.
c. felhívja
a Szlovák Köztársaság kormányá t
és a Szlovák Köztársaság minden szervét, hogy összhangban a Szlovák
Köztársaság alkotmányos rendjével és az annak megsértésébôl fakadó
következményekért viselt jogi felelôsségük tudatában következetesen
biztosítsák e határozat B. pontja szerint kizárólagosan az egyéni emberi és állampolgári
jogok szellemében a Szerzôdés megfelelô rendelkezéseinek értelmezését és
érvényesülését.
Pozsony, 1996. március
A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG NEMZETI
TANÁCSÁNAK HATÁROZATA
A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának Nyilatk ozata az 1995. március 19-i Szerzôdésrôl a Magyar
Köztársaság és a Szlovák Köztársaság között a jószomszédi kapcsolatokról
és a baráti együttmûködésrôl.
A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsa az 1995. március 19-i
Szerzôdést a Magyar Köztársaság és a Szlovák Köztársaság között a
jószomszédi kapcsolatokról és a baráti együttmûködésrôl az országaink és
nemzeteink közötti történelmi megbékélés fontos aktusának tekinti. A
Szerzôdés megteremti az elôfeltételeket a magyar-szlovák kapcsolatok
fejlesztéséhez a köz ös
érdeklôdésre számot tartó összes területen, és jelentôs hozzájárulást
jelent ahhoz, hogy stratégiai céljukat - az európai s euroatlanti
gazdasági s biztonsági struktúrákba történô integrációt a közép-európai
térség stabilitásának megerôsítése révén is -
megvalósítsák.
A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsa megállapítja, hogy a
Szerzôdés rögzíti a közös államhatárok sérthetetlenségét s
megváltoztathatatlanságát, és kizárja annak lehetôségét, hogy a jövôben
bárminemû területi igénnyel lépjenek fel egymással szemben. A Szerzôdés
egyidejûleg a belsô jogrenddel és az elfogadott nemzetközi
kötelezettségekkel összhangban megszabja a törvényes kereteket a nemzeti
kisebbségekhez tartozó személyek jogainak érvényesítésére a
nyelvhasználat, a kultúra, a vallás terül etén,
hangsúlyt helyezve azon ország iránti lojalitásukra, amelynek
állampolgárai.
A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsa meg van gyôzôdve
arról, hogy a Szerzôdés aláírása és ratifikálása a két ország nemzetközi
jogi és politikai kötelezettségeinek megvalósítására irányuló kölcsönös
együttmûködési készségét demonstrálja. A két ország a Szerzôdés aláírására
irányuló törekvéseinek támogatása az elôkészítés szakaszában -
mindenekelôtt az EU-tagállamok, az USA és más országok képviselôi részérôl
- ösztönzôen ha tott, s
megerôsítette, hogy azok érdekeltek a magyar-szlovák kapcsolatoknak a
nemzetközi jog általánosan elismert elveivel és normáival összhangban
történô fejlesztésében.
A Szlovák Köztársaság teljes mértékben tiszteletben tartja
és betartja a nemzeti kis ebbségekhez tartozó
személyek jogainak és kötelességeinek általánosan elfogadott normáit,
amelyek az egyéni állampolgári jogokra épülnek és az általános emberi
jogok elválaszthatatlan részét képezik. Ebben a szellemben az
alapszerzôdés a Magyar Köztársaság és a Szlovák Köztársaság között szintén
a kisebbséghez tartozó személyek egyéni emberi jogainak elveire épült,
mert bármiféle más megközelítés törvényszerûen vezetne az ország többi
állampolgára emberi és állampolgári jogainak
megsértéséhez.
A Szlovák Kö ztársaság a
közelmúltban szerzett tapasztalatai alapján és az európai stabilitás
megszilárdítása érdekében - a nemzetközi közösséghez hasonlóan -
egyértelmûen elutasítja a kisebbségek kollektív jogainak koncepcióját és
bárminemû kísérletet az etnikai alapú autonóm szervezetek vagy különleges statútumok
létrehozására, amelyek nyíltan ellentétesek az alapszerzôdéssel. A
történelmi tapasztalatok elegendô tanulsággal szolgálnak számunkra, hogy a
kollektív jogok érvényesítésére irányuló törekvések súlyos
következményekkel járó konfliktusokhoz vezettek, és
továbbra is Európa destabilizációjának potenciális forrását
képezik.
A Szlovák Köztársaság rendkívül fontosnak tartja a Szerzôdés
azon rendelkezéseinek tiszteletben tartását, amelyekben mindkét szerzôdô
fél kötelezettséget vállal arra, hogy nem folytat és nem támogat olyan
tevékenységet, amely ellentétes lenne a nemzetközi jog alapelveivel s
különösképpen a Magyar Köztársaság és a Szlovák Köztársaság szuverén
egyenlôségével, területi egységével s politikai függ etlenségével. Ugyanígy értékeli a két
fél azonos nézetét a Szerzôdés 15. cikke 3. bekezdése vonatkozásában,
amely kimondja, hogy a nemzeti kisebbségekhez tartozó személyeket
állampolgárságukból adódóan ugyanolyan jogok és kötelezettségek illetik
meg, mint az adott ország
többi állampolgárát. Ezzel megteremtôdnek a nemzeti kisebbségekhez tartozó
személyek részére a teljes értékû és egyenjogú tevékenységük feltételei
azon ország keretében, amelynek állampolgárai, beleértve az ország
alkotmányának és más jogi elôírásainak tiszteletben tartására vonatkozó kötelezettségeiket
is.
A Szlovák Köztársaság elvárja, hogy a Magyar Köztársaság
megteszi a szükséges lépéseket a Magyar Köztársaságban élô szlovák
kisebbség asszimilációs folyamatának megállítására, s e kisebbség
revitalizálására a Szerzôdés és a vonatkozó nemzetközi dokumentumok
szellemében. A Szlovák Köztársaság teljesíti és teljesíteni fogja a
nemzeti kisebbségekhez tartozó személyek jogállására vonatkozó összes
nemzetközi kötelezettségét és azon meggyôzôdés ét fejezi ki, hogy hasonlóképpen jár el
a szerzôdô partnere is.
A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsa ismételten
hangsúlyozza, hogy a Szlovák Köztársaság és minden polgára rendkívüli
mértékben érdekelt a jószomszédi viszony és a baráti együttmûködés
fejlesztésében a Magyar Köztársasággal, és meggyôzôdését fejezi ki, hogy a
Szerzôdés tartalmának következetes teljesítése megteremti az ahhoz
elengedhetetlenül szükséges összes feltételt, és hozzájárul a stabilitás
és együttmûködés megszilárdításához a közép-eu rópai
térségben.
A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsa felhívja a Szlovák
Köztársaság kormányát, hogy a Nyilatkozat szövegét hozza az Európai
Biztonsági és Együttmûködési Szervezet, az Európa Tanács, az Európa Unió,
a NATO és ezen szervezetek országainak t udomására.
Pozsony, 1996. március |
|
|
|
|
|