Európa Tanács
Strasbourg, 1997. május 14.
Európai Konvenció az állampolgárságról
és Magyarázó
jelentés*
DIR/JUR (97)6 Elôzetes
Európai Konvenció az
állampolgárságról*
Preambulum
Az Európa Tanács Tagállamai, valamint más, a jelen Konvenciót aláíró
Államok,
Figyelembe véve, hogy az Európa Tanács célja, hogy nagyobb egységet
érjen el tagjai között;
Figyelemmel az állampolgárságra, többes állampolgárságra és
hontalanságra vonatkozó számos nemzetközi instrumentumra;
Felismerve, hogy állampolgársági ügyekben figyelembe kell venni mind az
államok, mind pedig a magánszemélyek törvényes érdekeit;
Elôsegíteni kívánván az állampolgársággal kapcsolatos jogelvek
folyamatos fejlôdését, valamint elfogadását a belsô jogban, és amennyire
csak lehetséges, elkerülni kívánván a hontalanság eseteit;
Elkerülni kívánván a diszkriminációt az állampolgársághoz kapcsolódó
ügyekben;
A családi élet tiszteletben tartására vonatkozó jog tudatában, amint
azt az Emberi Jogok Védelmérôl és az Alapvetô Szabadságjogokról szóló
Konvenció 8. cikke megfogalmazza;
Tudomásul véve, hogy az államok eltérô megközelítéssel foglalkoznak a
többes állampolgárság kérdésével, és elismerve, hogy minden állam szabadon
döntheti el, hogy belsô jogában milyen következményeket fűz ahhoz a
tényhez, hogy egy állampolgára egy másik állampolgárságot is megszerez
vagy azzal bír;
Egyetértésben annak kívánatosságáról, hogy megfelelô megoldásokat
találjanak a többes állampolgárság következményeire, különösen ami a
többes állampolgárságú személyek jogait és kötelezettségeit illeti;
Kívánatosnak tartva, hogy két vagy több Aláíró Állam állampolgárságának
birtokában lévô személyek csak az egyik ilyen aláíró fél tekintetében
legyenek kötelesek katonai kötelezettségeik teljesítésére;
Figyelemmel arra az igényre, hogy elô kell segíteni a nemzetközi
együttműködést az állampolgársági ügyekért felelôs nemzeti hatóságok
között,
Az alábbiakban állapodtak meg:
I. FEJEZET - ÁLTALÁNOS ÜGYEK
1. cikk - A Konvenció célja
Ez a Konvenció lefekteti a természetes személyek állampolgárságára
vonatkozó elveket és szabályokat, valamint többes állampolgárság esetén a
katonai kötelezettségre vonatkozó szabályokat, melyekkel az Aláíró Államok
belsô jogának összhangban kell állnia.
2. cikk - Meghatározások
E Konvenció céljaira:
a) "állampolgárság" valamely személy és egy állam közötti jogi
köteléket jelenti, és nem utal a személy etnikai származására;
b) "többes állampolgárság" ugyanazon személy által két vagy több
állampolgárság egyidejű birtoklását jelenti;
c) "gyermek" minden 18 évesnél fiatalabb személyre vonatkozik, kivéve,
ha a gyermekre vonatkozó jog szerint a nagykorúságot korábban éri el:
d) "belsô jog" a nemzeti jogrendszer rendelkezéseinek minden típusára
utal, ideértve az Alkotmányt, a törvényeket, a szabályozásokat, a
rendeleteket, az eseti jogot, a szokásjogot és gyakorlatot, valamint a
kötelezô érvényű nemzetközi instrumentumból származó szabályokat.
II. FEJEZET - AZ ÁLLAMPOLGÁRSÁGRA VONATKOZÓ
ÁLTALÁNOS ELVEK
3. cikk - Az Állam illetékessége
1. Minden állam saját joga szerint határozza meg, hogy kik az ô
állampolgárai.
2. Az ilyen törvényt más államok kötelesek elfogadni mindaddig, amíg
összhangban áll a vonatkozó nemzetközi konvenciókkal, a nemzetközi
szokásjoggal és az állampolgárság tekintetében általánosan elismert
jogelvekkel.
4. cikk - Elvek
Minden Aláíró Állam állampolgárságra vonatkozó szabályainak az alábbi
elvekre kell épülniük:
a) mindenkinek joga van egy állampolgárságra;
b) a hontalanságot el kell kerülni;
c) senkit sem lehet önkényesen megfosztani állampolgárságától;
d) valamely Aláíró Állam állampolgára és egy külföldi közötti házasság,
vagy a közöttük lévô házasság felbontása, vagy a házasság idôtartama alatt
a házastársak egyike állampolgárságának megváltozása automatikusan nem
érinti a másik házastárs állampolgárságát.
5. cikk - Diszkriminációmentesség
1. Az Aláíró Államok állampolgárságra vonatkozó jogszabályai nem
tartalmazhatnak megkülönböztetést és nem foglalhatnak magukban semmilyen
olyan gyakorlatot, ami kimeríti a nem, vallás, faj, bôrszín, vagy nemzeti,
vagy etnikai származás miatti diszkriminációt.
2. Minden Aláíró Államot a diszkriminációmentesség elve kell hogy
vezéreljen állampolgárai tekintetében, függetlenül attól, hogy ôk
születésüknél fogva állampolgárok-e, vagy állampolgárságukat késôbb
szerezték meg.
III. FEJEZET - AZ ÁLLAMPOLGÁRSÁGRA VONATKOZÓ
SZABÁLYOK
6. cikk - Az állampolgárság megszerzése
(21) Minden Aláíró Állam köteles belsô jogában rendelkezni arról, hogy
az alábbi személyek ex lege (a törvény erejénél fogva) megszerezzék
az állampolgárságot:
(a) gyermekek, akiknek a szülei az ilyen gyermekek születésének
idôpontjában az adott Aláíró Állam állampolgárai az esetleges
kivételekkel, amelyekrôl a belsô jog rendelkezhet a külföldön született
gyermekek tekintetében. Azon gyermekek vonatkozásában, akiknek a szüleinek
kilétét elismerés, bírósági végzés vagy hasonló eljárás állapítja meg,
minden Aláíró Állam rendelkezhet úgy, hogy a gyermek az adott állam
állampolgárságát a belsô jog által meghatározott eljárás útján szerzi meg;
(b) területén talált gyermekek, akik egyébként hontalanok lennének.
2. Minden Aláíró Állam köteles belsô jogában rendelkezni arról, hogy a
területükön született, de születéskor más állampolgárságot nem szerzett
gyermekek állampolgárságot szerezhessenek. Az ilyen állampolgárságot meg
kell adni:
a) születéskor, ex lege; vagy
b) utóbb, azon gyermekeknek, akik hontalanok maradtak, az illetékes
hatósághoz az érintett gyermek által vagy nevében az Aláíró Állam belsô
joga által elôírt módon benyújtott kérelemre. Az ilyen kérelem
teljesítését lehet a kérelem benyújtását közvetlenül megelôzôen öt évet
nem meghaladó idôtartamig az adott állam területén történô törvényes és
szokásos tartózkodástól függôvé tenni.
3. Minden Aláíró Állam köteles belsô jogában rendelkezni a területén
törvényesen és szokásosan (állandó lakosként) tartózkodó személyek
honosításának lehetôségérôl. A honosítás feltételeinek meghatározásakor az
Állam nem rendelheti el, hogy az ott-tartózkodás idôszaka a kérelem
benyújtása elôtt meghaladja a tíz évet.
4. Minden Aláíró Fél köteles belsô jogában elôsegíteni az alábbi
személyek számára állampolgárságának megszerzését:
a) állampolgárainak házastársai;
b) valamely állampolgárának gyermekei, akik a 6. cikk 1.
bekezdés (a) kivétele alá esnek;
c) azon gyermekek, akik szüleinek egyike megszerzi vagy megszerezte az
állam állampolgárságát;
d) az állampolgára által örökbe fogadott gyermekek;
e) azon személyek, akik területén születtek és ott törvényesen és
szokásosan (állandó lakosként) tartózkodnak;
f) olyan személyek, akik az állam területén törvényesen és szokásosan
meghatározott idôtartamig tartózkodnak, mely idôtartam 18 éves koruk elôtt
kezdôdött, és amelynek hosszát az érintett Aláíró Állam belsô joga
határozza meg;
g) olyan hontalan személyek és elismert menekültek, akik az állam
területén törvényesen és szokásosan tartózkodnak.
7. cikk - Az állampolgárság elvesztése ex lege vagy
az Aláíró Állam kezdeményezésére
(22) Az Aláíró Állam nem rendelkezhet belsô jogában az
állampolgárság ex lege vagy az Aláíró Állam kezdeményezésére
történô elvesztésérôl, kivéve az alábbi esetekben:
(c) egy másik állampolgárság önkéntes megszerzése;
(d) az Aláíró Állam állampolgárságának megszerzése csalás, hamis
információ vagy a kérelmezônek tulajdonítható bármely releváns tény
eltitkolásának révén;
(e) önkéntes szolgálat egy külföldi katonai erônél;
(f) az Aláíró Állam életfontosságú érdekeit súlyosan sértô magatartás;
(g) az Aláíró Állam és a szokásosan (állandó lakosként) külföldön
tartózkodó állampolgára közötti valódi kapcsolat hiánya;
(h) amikor egy gyermek kiskorúságának idején megállapítást nyer, hogy a
belsô jog által meghatározott feltételek, amelyek az Aláíró Állam
állampolgárságának ex lege történô megszerzéséhez vezettek, már nem
állnak fenn;
(i) a gyermek örökbefogadása, ha a gyermek az örökbe fogadó szülôk
egyikének vagy mindkettônek a külföldi állampolgárságát megszerzi vagy
birtokolja.
(23) Az Aláíró Állam rendelkezhet arról, hogy azon gyermekek, akiknek a
szülei elveszítik állampolgárságukat, szintén veszítsék el
állampolgárságukat, kivéve az 1. bekezdés (c) és (d) pontjaiban
hivatkozott esetekben. Azonban a gyermekek nem veszíthetik el
állampolgárságukat, ha szüleik egyike megtartja azt.
(24) Az Aláíró Állam belsô jogában nem rendelkezhet az állampolgárság
elvesztésérôl e cikk 1. és 2. bekezdése szerint, amennyiben az érintett
személy ezáltal hontalanná válna, kivéve a jelen cikk 1. bekezdés (b)
pontjában említett eseteket.
8. cikk - Az állampolgárság elvesztése a személy
kezdeményezésére
(25) Minden Aláíró Állam köteles engedélyezni az állampolgárságról való
lemondást, feltéve, hogy az érintett személyek ezáltal nem válnak
hontalanná.
(26) Azonban az Aláíró Állam belsô jogában rendelkezhet arról, hogy az
állampolgárságról csak azok az állampolgárai jogosultak lemondani, akik
szokásosan (állandó lakosként) külföldön tartózkodnak.
9. cikk - Az állampolgárság újramegszerzése
Minden Aláíró Állam köteles elôsegíteni a belsô jogában rendelkezett
esetekben és feltételek szerint az állampolgárság újramegszerzését olyan
korábbi állampolgárai számára, akik törvényesen és szokásosan tartózkodnak
területén.
IV. FEJEZET - AZ ÁLLAMPOLGÁRSÁGHOZ KAPCSOLÓDÓ
ELJÁRÁSOK
10. cikk - A kérelmek feldolgozása
Minden Aláíró Állam köteles biztosítani, hogy az állampolgárság
megszerzéséhez, megtartásához, elvesztéséhez, újramegszerzéséhez vagy
igazolásához kapcsolódó kérelmeket ésszerű idôn belül dolgozzák fel.
11. cikk - Döntések
Minden Aláíró Állam köteles biztosítani, hogy állampolgárságának
megszerzéséhez, megtartásához, elvesztéséhez, újramegszerzéséhez vagy
igazolásához kapcsolódó döntések írásban megfogalmazott indoklást
tartalmazzanak.
12. cikk - Jog a felülvizsgálatra
Minden Aláíró Állam köteles biztosítani, hogy az állampolgárságának
megszerzéséhez, megtartásához, elvesztéséhez, újramegszerzéséhez vagy
igazolásához kapcsolódó döntések közigazgatási vagy bírósági úton
felülvizsgálhatók legyenek belsô jogával összhangban.
13. cikk - Díjak
(27) Minden Aláíró Állam köteles biztosítani, hogy az
állampolgárságának megszerzéséhez, megtartásához, elvesztéséhez,
újramegszerzéséhez vagy igazolásához kapcsolódó díjak (illetékek)
ésszerűek legyenek.
(28) Minden Aláíró Állam köteles biztosítani, hogy a közigazgatási vagy
bírósági felülvizsgálat díjai ne képezzenek akadályt a kérelmezôk számára.
V. FEJEZET - TÖBBES ÁLLAMPOLGÁRSÁG
14. cikk - A többes állampolgárság ex lege
esetei
(29) Minden Aláíró Állam köteles engedélyezni:
(j) hogy a születéskor automatikusan eltérô állampolgárságokat
megszerzett gyermekek ezeket az állampolgárságokat megtarthassák;
(k) hogy állampolgáraik egy másik állampolgársággal is
rendelkezhessenek, amennyiben ezt a másik állampolgárságot automatikusan,
házasságkötés révén szerzik meg;
(30) Az 1. bekezdésben említett állampolgárságok megtartása a jelen
Konvenció 7. cikk releváns rendelkezései hatálya alá tartozik.
15. cikk - A többes állampolgárság más lehetséges
esetei
E Konvenció rendelkezései nem korlátozhatják az Aláíró Állam jogait,
hogy nemzeti jogában meghatározza, hogy:
(l) azon állampolgárai, akik egy másik állam állampolgárságát
megszerzik vagy birtokolják, megtarthassák-e állampolgárságukat vagy
elveszítsék azt;
(m) hogy állampolgárságának megszerzése vagy megtartása függ-e egy
másik állampolgárságról való lemondástól vagy annak elvesztésétôl.
16. cikk - A korábbi állampolgárság megôrzése
Az Aláíró Állam egy másik állampolgárságról való lemondást vagy annak
elvesztését nem tekintheti állampolgársága megszerzésének vagy
megtartásának a feltételének, amennyiben az ilyen joglemondás vagy
jogvesztés nem lehetséges, vagy ésszerűen nem követelhetô.
17. cikk - A többes állampolgársághoz kapcsolódó
jogok és kötelezettségek
(31) Az Aláíró Állam egy másik állampolgárság birtokában lévô
állampolgárai ugyanazon jogokra és kötelezettségekre jogosultak azon
Aláíró Államnak a területén, ahol tartózkodnak, mint a másik Aláíró Fél
más állampolgárai.
(32) Az e fejezet rendelkezései nem érintik:
(n) a nemzetközi jognak az Aláíró Állam általi diplomáciai vagy konzuli
védelmére vonatkozó szabályait valamely olyan állampolgárának javára, aki
egyidejűleg egy másik állampolgársággal is rendelkezik;
(o) az egyes Aláíró Feleknek a nemzetközi magánjog szabályainak
alkalmazását a többes állampolgárság esetében.
VI. FEJEZET - ÁLLAMI JOGUTÓDLÁS ÉS
ÁLLAMPOLGÁRSÁG
18. cikk - Elvek
(33) Állami jogutódlás eseteiben az állampolgársági ügyekben minden
érintett Aláíró Állam köteles tiszteletben tartani a jogállamiság elveit,
az emberi jogokra vonatkozó szabályokat és a jelen Konvenció 4. és 5.
cikkeiben, valamint a jelen cikk 2. bekezdésében foglalt elveket,
különösen a hontalanság elkerülése érdekében.
(34) Állami jogutódlás eseteiben az érintett Aláíró Állam az
állampolgárság megadásáról vagy megtartásáról szóló döntéshozatal során
különösen is köteles figyelembe venni:
(p) az érintett személynek az államhoz fűzôdô valódi és tényleges
kapcsolatát;
(q) az érintett személy szokásos lakóhelyét az állami jogutódlás
idôpontjában;
(r) az érintett személy akaratát;
(s) az érintett személy területi származását.
(35) Amennyiben az állampolgárság megszerzése a külföldi állampolgárság
elvesztésének függvénye, a jelen Konvenció 16. cikkének rendelkezéseit
kell alkalmazni.
19. cikk - Rendezés nemzetközi
megállapodással
Állami jogutódlás eseteiben az érintett Aláíró Államok kötelesek
megkísérelni az állampolgársággal kapcsolatos ügyeket egymás közötti
megállapodással, és ahol alkalmazható, az érintett más államokkal való
kapcsolatukban szabályozni. Az ilyen megállapodásokban tiszteletben kell
tartani a jelen fejezetben lefektetett vagy hivatkozott elveket és
szabályokat.
20. cikk - A nem állampolgárokra vonatkozó
elvek
(36) Minden Aláíró Állam köteles az alábbi elveket tiszteletben
tartani:
(t) a jogelôd állam azon állampolgárai, akik szokásosan azon a
területen tartózkodnak, melynek tekintetében a szuverenitás átszállt a
jogutód államra, és akik nem szerezték meg ennek az államnak az
állampolgárságát, jogosultak az ilyen államban maradni;
(u) az (a) pontban hivatkozott személyeknek azonos bánásmódot kell
biztosítani a jogutód állam állampolgáraival a szociális és gazdasági
jogok tekintetében.
(37) Minden Aláíró Állam az 1. bekezdésben hivatkozott személyeket
kizárhatja az olyan köztisztviselôként történô alkalmazásból, amely
alkalmazás az állami közhatalom gyakorlását is magában foglalhatja.
VII. FEJEZET - KATONAI KÖTELEZETTSÉGEK TÖBBES
ÁLLAMPOLGÁRSÁG ESETÉN
21. cikk - A kötelezô katonai szolgálat
teljesítése
(38) Két vagy több Aláíró Állam állampolgárságát birtokló személyek
csak az egyik Aláíró Állammal kapcsolatban kötelesek kötelezô katonai
szolgálatukat teljesíteni.
(39) Az 1. bekezdés alkalmazásának módozatait az Aláíró Államok közötti
különleges megállapodások határozhatják meg.
(40) Kivéve ott, ahol az ilyen megkötött vagy még megköthetô különleges
megállapodás eltérôen rendelkezik, az alábbi rendelkezések alkalmazandók a
két vagy több Aláíró Állam állampolgárságát birtokló személyekre:
(v) Az ilyen személy azzal az Aláíró Állammal kapcsolatban köteles
katonai kötelezettségeit teljesíteni, amelynek a területén szokásosan
tartózkodik. Azonban 19 éves korukig az ilyen személyek szabadon
választhatnak, hogy önkéntesen bármely másik olyan Aláíró Állammal
kapcsolatban teljesítsék katonai kötelezettségeiket, amelyeknek szintén
állampolgárai, összességében és ténylegesen egy olyan idôtartamra, ami
legalábbis megegyezik az elôzô Aláíró Állam által megkövetelt aktív
katonai szolgálati idôvel;
(w) Azon személyek, akik szokásosan olyan Aláíró Államnak a területén
tartózkodnak, amelynek nem állampolgárai, vagy olyan államnak a területén,
amelyik nem Aláíró Állam, választhatnak úgy, hogy katonai
kötelezettségeiket olyan Aláíró Állam területén teljesítsék, amelynek
állampolgárai;
(x) Azok a személyek, akik az (a) és (b) bekezdésben lefektetett
szabályok szerint egy Aláíró Állammal kapcsolatban teljesítik katonai
kötelezettségeiket, amint azt az adott Aláíró Állam törvényei elôírják,
úgy tekintendôk, hogy bármely más olyan Aláíró Állammal kapcsolatosan is
teljesítették katonai kötelezettségeiket, amelynek szintén állampolgárai;
(y) Azon személyek, akik a jelen Konvenciónak azon Aláíró Államok
közötti hatálybalépése elôtt, amelynek állampolgárai, az egyik ilyen
Aláíró Állam tekintetében teljesítették katonai kötelezettségeiket az
adott Aláíró Állam törvényei szerint, úgy tekintendôk, hogy ugyanezen
kötelezettségeiket bármely más olyan Aláíró Állammal szemben is
teljesítették, amelynek vagy amelyeknek szintén állampolgárai;
(z) Azon személyek, akik az (a) bekezdéssel összhangban valamelyik
olyan Aláíró Állammal kapcsolatosan, amelynek állampolgárai, teljesítették
katonai kötelezettségeiket és ez után szokásos lakóhelyüket egy másik
olyan Aláíró Államnak a területére helyezik át, amelynek szintén
állampolgárai, csak az utóbbi Aláíró Állam tekintetében kötelesek
tartalékos katonai szolgálatot teljesíteni;
(aa) A jelen cikk alkalmazása semmilyen vonatkozásban sem érintheti
hátrányosan az érintett személyek állampolgárságát;
(bb) Bármely Aláíró Állam általi mobilizálás esetén, a jelen cikk
szerinti kötelezettségek nem kötelezô érvényűek az érintett Aláíró Államra
nézve.
22. cikk - Katonai szolgálat alóli mentesség vagy
alternatív polgári szolgálat
Kivéve, ahol a megkötött vagy megköthetô különleges megállapodás
eltérôen rendelkezik, az alábbi rendelkezések vonatkoznak a két vagy több
Aláíró Állam állampolgárságának birtokosaira:
(cc) A jelen Konvenció 21. cikk 3. bekezdés (c) pontja
vonatkozik azokra a személyekre, akiket mentesítettek a katonai szolgálat
alól, vagy akik polgári szolgálatot teljesítettek alternatívaként;
(dd) Azon személyeket, akik olyan Aláíró Államnak állampolgárai, amely
nem teszi kötelezôvé a katonai szolgálatot, úgy kell tekinteni, hogy
katonai kötelezettségeiket teljesítették, amikor az ilyen Aláíró Állam
területén szokásosan tartózkodnak. Azonban az ilyen személyek nem
tekinthetôk úgy, hogy teljesítették katonai kötelezettségeiket azon Aláíró
Állam vagy Államok tekintetében, amelynek vagy amelyeknek szintén
állampolgárai, és amelyek kötelezôvé teszik a katonai szolgálatot, kivéve,
ha az említett szokásos tartózkodás egy bizonyos korhatárig fennállt, mely
korhatárról minden érintett Aláíró Állam köteles értesítést adni a
Konvenció aláírásakor vagy a ratifikációs, elfogadási vagy csatlakozási
instrumentumainak letétbe helyezésekor;
(ee) Azon személyek, akik egy olyan Aláíró Államnak az állampolgárai,
amely nem követeli meg a kötelezô katonai szolgálatot, úgy tekintendôk,
hogy teljesítették katonai kötelezettségeiket, ha önkéntes katonai
szolgálatot teljesítettek, összességében és ténylegesen olyan idôtartamra,
ami legalább megegyezik azon Aláíró Állam aktív katonai szolgálati
idejével, amelynek szintén állampolgárai, függetlenül attól, hogy szokásos
lakhelyük hol van.
VIII. - EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ ALÁÍRÓ ÁLLAMOK KÖZÖTT
23. cikk - Együttműködés az Aláíró Államok
között
(41) Az Aláíró Államok közötti együttműködés elôsegítése érdekében,
illetékes hatóságaik:
(ff) az Európa Tanács fôtitkárának információt nyújtanak az
állampolgárságra vonatkozó belsô jogukról, ideértve a hontalanság és
többes állampolgárság eseteit, valamint a Konvenció alkalmazásával
kapcsolatos fejleményekrôl;
(gg) kérésre tájékoztatják egymást az állampolgársággal kapcsolatos
belsô jogukról, valamint az e Konvenció alkalmazásával kapcsolatos
fejleményekrôl.
(42) Az Aláíró Államok együttműködnek egymással és az Európa Tanács más
Tagállamaival az Európa Tanács megfelelô kormányközi testületének keretein
belül annak érdekében, hogy intézkedjenek minden releváns probléma ügyében
és elôsegítsék az állampolgársággal és kapcsolódó ügyekkel kapcsolatos
jogelvek és joggyakorlat folyamatos fejlôdését.
24. cikk - Információcsere
Minden Aláíró Állam bármely idôpontban deklarálhatja, hogy tájékoztat
bármely más, hasonló deklarációt megtett Aláíró Államot arról, hogy a
másik Aláíró Állam mely állampolgárai szerezték meg önkéntesen az ô
állampolgárságát, függôen az adatvédelemmel kapcsolatos vonatkozó
törvényektôl. Az ilyen deklarációban jelezni lehet azon feltételeket,
amelyek alapján az Aláíró Állam az ilyen tájékoztatást megadja. A
deklaráció bármely idôpontban visszavonható.
IX. FEJEZET - A KONVENCIÓ ALKALMAZÁSA
25. cikk - A Konvenció alkalmazására vonatkozó
deklaráció
Minden állam aláíráskor vagy a ratifikációs, elfogadási, jóváhagyási
vagy csatlakozási okmányok letétbe helyezésekor deklarálhatja, hogy a
VII. fejezetet kizárja a Konvenció alkalmazásából.
A VII. fejezet rendelkezései csak azon Aláíró Államok közötti
kapcsolatokban alkalmazhatók, amelyekre tekintettel az hatályban van.
Minden Aláíró Állam bármely késôbbi idôpontban értesítheti az Európa
Tanács fôtitkárát, hogy az aláírásakor vagy ratifikációs, elfogadási,
jóváhagyási vagy csatlakozási okmányainak letétbe helyezésekor kizárt VII.
fejezet rendelkezéseit alkalmazni fogja. Az ilyen értesítés
kézhezvételének napjától lép hatályba.
26. cikk - Jelen Konvenció hatásai
(43) A jelen Konvenció rendelkezései nem érinthetik hátrányosan a belsô
jog és a kötelezô érvényű nemzetközi instrumentumok azon rendelkezéseit,
amelyek már hatályban vannak vagy hatályba léphetnek, amelyek alapján az
érintett személyeknek állampolgárság tekintetében elônyösebb jogokat
biztosítanak vagy biztosítanának.
(44) A jelen Konvenció nem sértheti
(hh) A Többes Állampolgárság Eseteinek Csökkentésérôl És A Többes
Állampolgárság Eseteiben A Katonai Kötelezettségekrôl szóló 1963. évi
Konvenció és az ahhoz csatolt Jegyzôkönyvek; valamint
(ii) más, kötelezô érvényű nemzetközi instrumentumok alkalmazását,
amennyiben az ilyen instrumentumok összhangban állnak a jelen Konvencióval
(jj) az ilyen instrumentumok által kötelezett Aláíró Államok közötti
kapcsolatokban.
X. FEJEZET - ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
27. cikk - Aláírás és hatálybalépés
(45) A jelen Konvenció aláírásra nyitva áll az Európa Tanács Tagállamai
és olyan nem tagállamok elôtt, amelyek részt vettek annak kidolgozásában.
Az ilyen államok kifejezhetik hozzájárulásukat, hogy a Konvenció kötelezô
érvényűvé váljon számukra:
(kk) ratifikációra, elfogadásra vagy jóváhagyásra vonatkozó fenntartás
nélküli aláírással; vagy
(ll) ratifikációtól, elfogadástól vagy jóváhagyástól függô aláírással,
melyet a ratifikáció, elfogadás vagy jóváhagyás követ.
A ratifikációs, elfogadási vagy jóváhagyási instrumentumokat az Európa
Tanács fôtitkáránál kell letétbe helyezni.
(46) E Konvenció mindazon államok számára, amelyek kifejezték
hozzájárulásukat, hogy számukra a Konvenció kötelezô érvényűvé váljon,
azon nap után következô három hónapos idôtartam elteltét követô hónap elsô
napján lép hatályba, amelyen az Európa Tanács három tagállama kifejezte
hozzájárulását, hogy e Konvenció számukra kötelezô erejűvé váljon az elôzô
bekezdés rendelkezéseivel összhangban.
(47) Bármely olyan állam tekintetében, amely utóbb kifejezi
hozzájárulását, hogy a Konvenció kötelezô érvényűvé váljon számára, az az
adott állam általi aláírás vagy ratifikációs, elfogadási vagy jóváhagyási
instrumentumainak letétbe helyezése napjától számított három hónapos
idôtartam elteltét követô hónap elsô napján lép hatályba.
28. cikk - Csatlakozás
(48) A jelen Konvenció hatálybalépése után az Európa Tanács Miniszteri
Bizottsága meghívhat bármely államot, amely nem tagja az Európa Tanácsnak,
és amely nem vett részt a Konvenció kidolgozásában, hogy ahhoz
csatlakozzon.
(49) Bármely csatlakozó állam tekintetében e Konvenció a csatlakozási
okmánynak az Európa Tanács fôtitkáránál történt letétbe helyezésének
napjától számított három hónapos idôtartam eltelte után következô hónap
elsô napján lép hatályba.
29. cikk - Fenntartások
(50) A jelen Konvenció I., II. és VI. fejezetében foglalt
rendelkezésekhez semmiféle fenntartás nem fűzhetô. Bármely állam
aláíráskor vagy ratifikációs, elfogadási, jóváhagyási vagy csatlakozási
okmányainak letétbe helyezésekor fűzhet egy vagy több fenntartást a
Konvenció bármely más rendelkezéséhez mindaddig, ameddig azok összhangban
állnak a Konvenció tárgyával és céljával.
(51) Bármely állam, amely egy vagy több fenntartást fűz a Konvencióhoz,
köteles az Európa Tanács fôtitkárát belsô jogának releváns tartalmáról
vagy bármely más releváns információról értesíteni.
(52) Az az állam, amely az 1. bekezdés szerint egy vagy több
fenntartással élt, köteles megfontolni az ilyen fenntartások visszavonását
egészben vagy részben, amint a körülmények ezt lehetôvé teszik. Az ilyen
visszavonás megtörténhet az Európa Tanács fôtitkárához intézett
értesítéssel, és az annak kézhezvétele napjától lép hatályba.
(53) Bármely állam, amely a jelen Konvenció alkalmazását a 30. cikk 2.
bekezdésben hivatkozott deklarációban említett területre kiterjeszti, az
érintett terület tekintetében az elôzô bekezdések rendelkezései szerint
élhet egy vagy több fenntartással.
(54) Az az Aláíró Állam, amelyik fenntartással élt a Konvenció VII.
fejezetének bármely rendelkezése tekintetében, nem igényelheti, hogy az
említett rendelkezéseket vele szemben bármely más Aláíró Állam alkalmazza,
kivéve, amennyiben ô maga is elfogadta ezeket a rendelkezéseket.
30. cikk - Területi alkalmazás
(55) Bármely állam aláíráskor vagy a ratifikációs, elfogadási,
jóváhagyási vagy csatlakozási okmányok letétbe helyezésekor
meghatározhatja azt a területet vagy területeket, amelyekre a Konvenció
vonatkozik.
(56) Bármely állam egy késôbbi idôpontban az Európa Tanács fôtitkárához
intézett nyilatkozattal kiterjesztheti a jelen Konvenció alkalmazását
bármely más, a deklarációban meghatározott területre, illetve azon
területekre, amelyeknek a nemzetközi kapcsolataiért felelôs, vagy amelyek
nevében jogosult kötelezettségeket vállalni.
(57) Az ilyen területek tekintetében, a Konvenció az ilyen
deklarációnak a fôtitkár általi kézbevétele napjától számított három
hónapos idôtartam elteltét követô hónap elsô napján lép hatályba.
(58) Bármely más, az elôzô két bekezdés szerint tett nyilatkozat az
ilyen nyilatkozatban meghatározott bármely terület tekintetében
visszavonható a fôtitkárhoz intézett értesítéssel. A visszavonás az ilyen
értesítésnek a fôtitkár általi kézhezvételétôl számított három hónapos
idôtartam elteltét követô hónap elsô napján lép hatályba.
31. cikk - Felmondás
(59) Bármely Aláíró Állam bármely idôpontban felmondhatja a Konvenciót
egészében, vagy annak VII. fejezetét, az Európa Tanács fôtitkárához
intézett értesítéssel.
(60) Az ilyen felmondás az ilyen értesítésnek a fôtitkár általi
kézhezvétele naptól számított három hónapos idôtartam elteltét követô
hónap elsô napján lép hatályba.
32. cikk - A fôtitkár értesítései
Az Európa Tanács fôtitkára köteles az Európa Tanács Tagállamait,
bármely Aláírót, a Szerzôdésben részt vevô bármely Felet és bármely, a
Konvencióhoz csatlakozó más államot az alábbiakról értesíteni:
(mm) bármely aláírásról;
(nn) bármely ratifikációs, elfogadási, jóváhagyási vagy csatlakozási
okmány letétbe helyezésérôl;
(oo) a Konvenció 27. vagy 28. cikke szerint a Konvenció
hatálybalépésérôl;
(pp) a Konvenció 29. cikkének rendelkezései szerinti fenntartásokról
vagy fenntartások visszavonásáról;
(qq) a Konvenció 23., 24., 25., 27., 28., 29., 30. és 31. cikke
rendelkezései szerinti bármilyen értesítésrôl vagy nyilatkozatról;
(rr) bármilyen más, a Konvencióhoz kapcsolódó cselekményrôl,
értesítésrôl vagy kommunikációról.
A fentiek tanúsítására, alulírottak megfelelô felhatalmazás birtokában
a jelen Konvenciót aláírták.
Készült Strasbourgban, 1997. november 7. napján angol és francia
nyelven, mely szövegek mindegyike egyaránt hiteles, egyetlen példányban,
melyet az Európa Tanács archívumában kell letétbe helyezni. Az Európa
Tanács fôtitkára hiteles másolatokat küld az Európa Tanács minden
tagállamának, azon nem tag államoknak, amelyek részt vettek e Konvenció
kidolgozásában, és bármely más olyan államnak, amelyet a Konvencióhoz való
csatlakozásra meghívtak.
Magyarázó jelentés az állampolgárságról szóló
európai konvencióhoz
I. Bevezetés
a. Történelmi háttér
(61) Az Európa Tanács1 több mint 30 éve foglalkozik az
állampolgársághoz2 kapcsolódó kérdésekkel. 1963-ban nyitották
meg aláírásra a többes állampolgárság eseteiben a katonai
kötelezettségekrôl szóló konvenciót (ETS No. 43, a továbbiakban az 1963.
évi Konvenció). Azóta azonban egyre inkább nôtt az a felismerés, hogy ez a
konvenció nem eléggé vett figyelembe számos, az állampolgársággal
kapcsolatos problémát. E problémák némelyikével foglalkoztak az 1977-ben
aláírásra megnyitott Jegyzôkönyvek3. 1993-ban a Konvenciót
módosító Második Jegyzôkönyvet (ETS No. 149) is megnyitották aláírásra.
(62) 1977-ben a Miniszterek Bizottsága két határozatot fogadott el,
egyet az eltérô állampolgárságú házastársak állampolgárságáról, illetve
egy másikat a házasságban született gyermekek állampolgárságáról (77/12.
és 13. számú határozatok). Az elôzô határozat azt javasolta, hogy a
Tagállamok kormányai tegyenek lépéseket annak érdekében, hogy
állampolgáraik külföldi házastársai megszerezhessék az állampolgárságukat
kedvezôbb feltételek mellett, mint amelyeket megkövetelnek általában a
külföldiektôl, és szüntessék meg a külföldi férjek és külföldi feleségek
közötti megkülönböztetést az állampolgárság megszerzése tekintetében. Az
utóbbi Határozat javasolta, hogy a kormányok adják meg, de legalábbis
segítsék elô az állampolgárság megszerzését olyan gyermekek számára, akik
házasságban születtek, amennyiben szüleik egyike állampolgáruk.
(63) Az Európa Parlament szintén elfogadott több ajánlást az
állampolgárságról, felhívta a tagállamokat, hogy segítsék elô különösen az
országukban lévô menekültek honosítását. 1988-ban elfogadta az 1081. számú
Ajánlást (1988) a vegyes házasságokban az állampolgárság problémáiról.
Ebben az Európa Parlament megjegyezte, hogy kívánatos a vegyes házasságban
élô házastársak mindegyike számára, hogy jogosultak legyenek a másik
állampolgárságát megszerezni anélkül, hogy elveszítenék származási
állampolgárságukat; továbbá, hogy a vegyes házasságból származó
gyermekeknek is jogosultaknak kellene lenniük mindkét szülôjük
állampolgárságának megszerzésére és megtartására.
(64) 1992 decemberében a Többes Állampolgársággal foglalkozó Szakértôi
Bizottság (CJ-PL), melyet késôbb Állampolgársági Szakértôi Bizottságnak
neveztek át (CJ-NA), javasolta egy megvalósíthatósági tanulmány
elkészítését egy új átfogó Konvencióhoz, ami tartalmazná az
állampolgársággal kapcsolatos kérdések modern megoldásait oly módon, hogy
az alkalmas legyen minden európai állam számára. E megvalósíthatósági
tanulmány alapján a CJ-NA megkezdte a tervezet elôkészítését 1993
novemberében.4 A CJ-NA munkacsoportja kilencszer ült össze 1994
márciusa és 1996 novembere között; maga a CJ-NA ötször ült össze 1993
novembere és 1996 júliusa között a Konvenció tervezetének elôkészítése
érdekében. 1995 februárja óta az Állampolgárságról szóló Európai Konvenció
szövegtervezetét, ahogyan azt a CJ-NA felülbírálta, nyilvánosságra hozták,
hogy tájékoztassák az összes érdekelt személyt és lehetôséget adjanak
számukra a megjegyzések hozzáfűzésére.
(65) E munka, valamint az Európa Parlamenttel, az Emberi Jogokkal
foglalkozó Irányító Bizottsággal (CDDH), az Európai Migrációs Bizottsággal
(CDMG), a Nemzetközi Közjog Jogtanácsadóinak Ad Hoc Bizottságával (CAHDI)
és a Családjog Szakértôi Bizottságával (CJ-FA) folytatott konzultációk
eredményeként a Jogügyi Együttműködés Európai Bizottsága véglegesítette a
Konvenció szövegtervezetét 1996. november 29-én, majd azt 1997. május
14-én a miniszterek Bizottsága elfogadta. A Konvenciót 1997. november 7-én
nyitják meg aláírásra.
b. Az 1963. évi Konvenció és az az után bekövetkezett fejlemények
Európában
(66) Az 1963. évi Konvenció I. fejezete arra a sok nyugat-európai
államban abban az idôben széles körben elfogadott gondolatra épült, hogy a
többes állampolgárság nemkívánatos, és amennyiben lehetséges, el kell
kerülni. E Konvenció 1. cikke rendelkezik különösen arról, hogy azok, akik
saját akaratukból szereznek meg másik állampolgárságot, veszítsék el
korábbi állampolgárságukat, és fenntartástól függôen, ne legyenek
jogosultak annak megtartására.
(67) Azonban az 1963. évi Konvenció is elismeri, hogy többes
állampolgárság felmerül, különösen ott, amikor valamely Aláíró Állam
második állampolgárságát automatikusan szerezték meg, vagy amikor egy
állam, amelyik nem aláírója a Konvenció I. fejezetének, engedélyezi a
többes állampolgárságot más esetekben. Ezért a II. fejezet, amelyet az
Aláíró Államok akkor is elfogadhatnak, ha nem fogadták el az I. fejezetet,
a katonai kötelezettségekre vonatkozóan tartalmaz szabályokat többes
állampolgárság eseteire annak érdekében, hogy biztosítsa, hogy a többes
állampolgárságú személyektôl ne követeljék meg katonai kötelezettségeik
teljesítését több mint egy Aláíró Államban.
(68) Mivel 1963 óta Európában több minden történt, melyre majd a
késôbbiekben hivatkozunk, az Európa Tanács úgy döntött, hogy újra
megfontolja a többes állampolgárság elkerülése elvének szigorú
alkalmazását: ilyenek voltak az európai államok közötti
munkaerô-vándorlás, mely nagyszámú bevándorló népességek kialakulásához
vezetett, az állandó lakosok integrálásának szükségessége, az egyre
nagyobb számú olyan házasság, melyben a házastársak eltérô
állampolgárságúak, valamint a mozgás szabadsága az Európai Unió Tagállamai
között. Ezenkívül a nemek egyenlôségének elve azt jelentette, hogy az
eltérô állampolgárságú házastársaknak meg kellene engedni, hogy
megszerezzék házastársuk állampolgárságát azonos feltételek mellett, és
mindkét házastársnak lehetôvé kell tenni, hogy átadják állampolgárságukat
gyermekeiknek. Az 1963. évi Konvenciót módosító Második Jegyzôkönyv így
lehetôvé teszi a többes állampolgárságot az alábbi három esetben: második
generációs bevándorlók, vegyes házasságban élô házastársak, illetve az ô
gyermekeik.
(69) Annak kérdése, hogy más állampolgárságot önkéntesen megszerzô
személyek számára lehetô legyen-e korábbi állampolgárságuk megtartása, az
egyes államokban fennálló helyzettôl függ. Néhány államban, különösen ahol
nagyobb arányban élnek olyan személyek, akik állampolgárságot kívánnak
szerezni vagy már megszerezték azt, lehet úgy tekinteni, hogy egy más
állampolgárság megtartása akadályozhatná az ilyen személyek teljes
integrációját. Azonban más államok kívánatosnak tarthatják
állampolgárságuk megszerzésének elôsegítését oly módon, hogy lehetôvé
teszik az érintetteknek, hogy megtartsák származási állampolgárságukat, és
így integrálják ôket a befogadó államba (például: lehetôvé téve az ilyen
személyeknek, hogy megtartsák a család más tagjainak állampolgárságát,
vagy hogy elôsegítsék visszatérésüket származási országukba, ha ezt
kívánják).
(70) Következésképpen az államoknak szabadon kell figyelembe venniük
sajátságos körülményeiket, hogy meghatározhassák, hogy milyen mértékig
engedélyezik a többes állampolgárságot (lásd e Konvenció Preambulumát).
c. Az állampolgárságról szóló átfogó Konvenció
szükségessége
(71) Már amióta 1930-ban aláírták az állampolgársági törvények
konfliktusához kapcsolódó bizonyos kérdésekrôl szóló Hágai Konvenciót, az
állampolgárságról szóló rendelkezéseket tartalmazó nemzetközi
instrumentumok száma lényegesen megnôtt.5 Ezért szükséges
egyetlen szövegben konszolidálni azokat az új gondolatokat, amelyek a
belsô és a nemzetközi jog fejlôdésének eredményeként megjelentek. A jelen
Konvenció 14. cikke ezért lehetôvé teszi a többes állampolgárságot az
eltérô állampolgárságú házas személyek és gyermekeik esetében. Ezenkívül e
Konvenció néhány rendelkezésének az a célja, hogy hozzájáruljon az
állampolgárságra vonatkozó nemzetközi jog folyamatos fejlôdéséhez, lásd
például az Állami Jogutódlásról és az Állampolgárságról szóló VI.
fejezetet.
(72) Miközben az 1963. évi Konvenció csak a többes állampolgársággal
foglalkozott, ez a Konvenció a törvények konfliktusához kapcsolódó
kérdések kivételével az állampolgársághoz kapcsolódó összes fontos
vonatkozással foglalkozik: elvekkel, az állampolgárság megszerzésével,
megtartásával, elvesztésével, újramegszerzésével, eljárási jogokkal, a
többes állampolgársággal, az állampolgársággal az állami jogutódlás
összefüggésében, a katonai kötelezettségekkel és az Aláíró Államok közötti
együttműködéssel. Így a cím "Állampolgárságról szóló Európai Konvenció"
ezt a tényt tükrözi. E Konvenció nem módosítja az 1963. évi Konvenciót, de
nem is inkompatibilis azzal. Következésképpen a két Konvenció megfér
egymás mellett. E kérdés fontosságának fényében az új Konvenció 26. cikke
kifejezetten megerôsíti ezt a kompatibilitást (lásd még alább, a 26.
cikkhez fűzött kommentárt).
(73) A legfontosabb terület, amelyet nem lehetett bevenni a
Konvencióba, a többes állampolgárságból származó törvényi konfliktushoz
kapcsolódik. Azonban egyre nagyobb számú állam a "szokásos tartózkodás"
fogalmát (lásd még a "telephely" és a "tartózkodási hely" jogi fogalmainak
szabványosításáról szóló 72. Határozat 1. bekezdését) fogadja el az
állampolgárság fogalma helyett a nemzetközi magánjogban összekötô
tényezôként. Ez számos problémát megszüntet, amelyek többes
állampolgárságú személyekkel kapcsolatban felmerülhetnének. Ebben az
összefüggésben hangsúlyozni kell, hogy a "szokásos tartózkodás", ahogyan
ezt a Konvenció alkalmazza, általában olyan személyekre vonatkozik, akik
rendszeresen és ténylegesen egy meghatározott helyen laknak.
(74) Az 1989 óta Közép- és Kelet-Európában végbement demokratikus
változások eredményeként felmerülô problémák még inkább kihangsúlyozták az
állampolgárságról szóló új Konvenció szükségességét. Gyakorlatilag ezen új
demokráciáknak mindegyike rákényszerült, hogy új állampolgársági és
idegenrendészeti törvényeket alkossanak meg. Ezen a téren egy átfogó
Európa Tanács-i Konvenció léte fontos mérce. Ez különösen is igaz azokban
az esetekben, amikor egy állam feloszlik. Ezért is foglalkozik e Konvenció
olyan fontos kérdésekkel, mint a hontalanság elkerülése, illetve az
érintett területeken szokásosan tartózkodó személyek jogai.
(75) E Konvenció, különösen ennek a 4-6., 10-13. és 18-20. cikkei,
amelyek az állampolgárság megszerzésére, illetve a nem állampolgárokra
vonatkoznak, különös fontossággal bír az 1995. évi, a Nemzeti
Kisebbségekre vonatkozó Európa Tanács-i Keretegyezmény megvalósításához. A
Keretegyezmény célja, hogy meghatározza azokat a jogelveket, amelyek
tiszteletben tartását az államok elvállalják annak érdekében, hogy
biztosítsák a nemzeti kisebbségek védelmét. Például a Keretegyezmény 4.
cikkének 1. bekezdése megtiltja a nemzeti kisebbségekhez való tartozás
miatti diszkriminációt, mely szabályt e Konvenció 5. cikke és 20. cikkének
1. bekezdése ismét megerôsít. Továbbá bizonyos ENSZ-egyezmények elvei,
mint például az 1961. évi, a Hontalanság Csökkentésérôl szóló Konvenció,
valamint az 1989. évi Gyermekjogi Konvenció 7. cikke is megerôsítést nyer
ebben a Konvencióban, különösen a 4-7., illetve 18. cikkei révén.
d. Az Emberi Jogok Védelmérôl és az Alapvetô Szabadságjogokról
szóló Konvenció relevanciája
(76) Az Emberi Jogok Védelmérôl és az Alapvetô Szabadságjogokról szóló
Konvenció (a továbbiakban "ECHR") mindenkire vonatkozik az azt Aláíró
Államok joghatóságán belül. E Konvenció szilárdan elismeri, hogy
figyelembe kell venni mind az államoknak, mind pedig a magánszemélyeknek a
törvényes érdekeit. A törvényes érdekekre való hivatkozás a szándék
szerint azt jelzi, hogy az ECHR és Jegyzôkönyvei összefüggésében kizárólag
a törvény által védett érdekeket lehet figyelembe venni. Még akkor is, ha
az ECHR és Jegyzôkönyvei a 4. számú Jegyzôkönyv 3. cikke (Az állampolgárok
kiutasításának tiltása) kivételével nem tartalmaznak az állampolgársághoz
közvetlenül kapcsolódó ügyekkel foglalkozó rendelkezéseket, bizonyos
rendelkezések vonatkozhatnak olyan ügyekre, amelyek kapcsolatban állnak az
állampolgársági kérdésekkel.6 Ezek közül a legfontosabbak:
(1) - 3. cikk (a kínzás, az embertelen vagy méltatlan bánásmód vagy
büntetés tilalma);
(2) - 6. cikk (a tisztességes és nyilvános tárgyaláshoz való jog);
(3) - 8. cikk (a családi élethez való jog);
(4) - 14. cikk (diszkriminációmentesség); valamint
(5) - a 4. Jegyzôkönyv 4. cikke (az idegenek kollektív kiutasításának
tiltása).
(77) Azon személyek, akiknek a családi élete egy adott országban
zajlik, például mert sok év óta családjukkal együtt élnek, még akkor is,
ha ennek az országnak nem válhattak állampolgáraivá, jogosultak lehetnek
ebben az országban maradni, ha bizonyítani tudják, hogy jogosultak a
családi élet tiszteletben tartására az ECHR 8. cikke alapján.7
Ez a jog különösen is fontos olyan esetekben, amikor állami jogutódlást
követôen nagyszámú személy nem szerezte meg annak az államnak az
állampolgárságát, amelyikben lakik.
(78) Ami az embertelen vagy degradáló bánásmód tiltását illeti (ECHR 3.
cikk), az olyan intézkedések, amelyek egy állampolgárt vagy külföldit
rangjában, pozíciójában vagy reputációjában lealacsonyítsanak vagy
megalázzanak, a 3. cikk megsértését valósítják meg.
(79) Az ECHR 4. számú Jegyzôkönyvének 3. cikke tartalmazza az
állampolgárok azon jogát, hogy beléphessenek azon államnak a területére,
amelynek polgárai, és hogy ne lehessen ôket onnan kiutasítani. Ezenkívül
ugyanezen Jegyzôkönyv 4. cikke megtiltja a külföldiek kollektív
kiutasítását.
II. Kommentár a konvenció cikkeihez
I. fejezet - Általános ügyek
1. cikk - A Konvenció célja
(80) Az 1. cikk foglalkozik a Konvenció céljával, mely általános
jellegű elveket tartalmaz (lásd különösen a 4. és a 18. cikket), valamint
specifikus, az állampolgárságra vonatkozó szabályokat, ideértve a katonai
kötelezettségeket szabályozókat többes állampolgárság esetén (lásd
különösen a III., illetve a VII. fejezetet), amellyel az Aláíró Államok
belsô jogát összhangba kell hozni. E rendelkezés utóbbi része, amely
megköveteli, hogy az államok belsô joga álljon összhangban a lefektetett
elvekkel, annak jelzésére szolgál, hogy a Konvencióban lefektetett elvek
és szabályok nem önmegvalósítóak, és ezért az államok, amikor átültetik
azokat belsô jogukba, figyelembe vehetik saját különleges körülményeiket.
(81) Az 1. cikk jelzi, hogy a Konvenció kizárólag magánszemélyekre
vonatkozik.
2. cikk - Meghatározások
(82) Az állampolgárság fogalmát a Nemzetközi Bíróság a
Nottebohm-ügy kapcsán vizsgálta. A Bíróság úgy határozta meg
az állampolgárságot, mint egy "jogi köteléket, melynek alapja a kötôdés
társadalmi ténye, a lét, az érdekek és az érzelmek valódi kapcsolata,
együtt a kölcsönös jogok és kötelezettségek létezésével"
(Nottebohm-ügy, ICJ Report, 1955. 23.).
(83) A Konvenció 2. cikke úgy határozza meg az állampolgárságot, mint
"egy személy és az állam közötti jogi köteléket, ami nem utal a személy
etnikai származására". Így az egy specifikus jogviszonyra utal a személy
és az állam között, amelyet az az állam elismer. Mint már e Magyarázó
Jelentés 1. bekezdésénél lábjegyzeteiben jeleztük, a Konvenció hatásai
tekintetében a "nationality", valamint a "citizenship" szóhasználat az
állampolgárság vonatkozásában szinonimáknak tekintendôk.
(84) Végig a Konvenció szövegén, amikor az "állampolgárok" kifejezést
franciára fordították, a "ressortissants" kifejezést preferálták a
"nationaux" helyett. A Konvenció céljaira a "ressortissants" csak azon
személyeket foglalja magában, akik az érintett Aláíró Állam
állampolgárságát birtokolják, és nem azon személyeket, akik az érintett
ország joghatósága alá tartoznak.
(85) A "többes állampolgárság" magában foglalja mind a kettôs
állampolgárságot, mind pedig a több mint két állampolgárság birtoklását.
(86) A "gyermek" kifejezés definíciója az ENSZ 1989. évi Gyermekjogi
Konvenciójának 1. cikkére épül. A gyermekekre vonatkozó jogra történô
hivatkozás azt jelenti, hogy az alkalmazandó jog tartalmazhatja a
nemzetközi magánjog szabályait.
(87) A "belsô jog" definíciója szerint magában foglalja a nemzeti
jogrendszer összes különféle típusú rendelkezését. A "kötelezô érvényű
nemzetközi instrumentumokból származó szabályok" kifejezés hivatkozik mind
a közvetlenül alkalmazandó instrumentumokból származó jogszabályokra,
illetve azokra a jogszabályokra is, amelyeket a kötelezô érvényű
nemzetközi instrumentumokból átemelnek.
II. fejezet - Az állampolgárságra vonatkozó általános
elvek
3. cikk - Az állam illetékessége
(88) Az állampolgársági ügyeket általában úgy tekintik, hogy azok
minden egyes állam belsô joghatósága alá tartoznak;8 ez a
nemzetközi közjog irányadó elve, amint arra az 1930. évi, az
Állampolgársági Törvények Konfliktusához kapcsolódó Bizonyos Kérdésekrôl
szóló Hágai Konvenció 3. cikke emlékeztet, azaz, hogy "minden egyes állam
maga határozza meg saját törvényei szerint, hogy kik az állampolgárai".
Ezen cikkek továbbá arról is rendelkeznek, hogy az "ilyen törvényt a többi
állam köteles elfogadni, amennyiben összhangban áll a nemzetközi
konvenciókkal, nemzetközi szokásjoggal és az állampolgárság tekintetében
általánosan elismert jogelvekkel".
(89) Az emberi jogokra vonatkozó törvényhozás fejlôdésével a második
világháború óta egyre inkább elismerik, hogy az állam diszkrecionális
jogainak gyakorlása során ezen a területen figyelembe kell venni a
személyek alapvetô jogait9 (lásd még a 4. és 5. cikkekhez
fűzött kommentárt).
4. cikk - Elvek
(90) A 4. cikk címe és bevezetô mondata elismeri, hogy vannak az
állampolgárság tekintetében bizonyos általános elvek, amelyekre az
állampolgárság megszerzésére, megtartására, elvesztésére,
újramegszerzésére vagy igazolására vonatkozó részletesebb szabályokat
építeni kell. Az "építeni kell" szavakat úgy választották meg, hogy
jelezzék, fennáll egy kötelezettség a nemzetközi elveknek mint az
állampolgárságra vonatkozó nemzetközi jogszabályok alapjának a követése
tekintetében.
(b) bekezdés
(91) Elôször az Emberi Jogok Egyetemes Deklarációjának 15. cikke mondta
ki, hogy mindenkinek joga van az állampolgársághoz. Az 1989. évi ENSZ
Gyermekjogi Konvenció 7. cikke minden gyermeknek megadja a jogot az
állampolgárságra.
(92) Az állampolgársághoz fűzôdô jog elvét a Konvenció azért
tartalmazza, mert inspirációt ad a Konvenció anyagi rendelkezéseihez,
amelyek ez után következnek, különös tekintettel a hontalanság
elkerülésére. Ez a jog tekinthetô úgy, mint a hontalanság elkerülése
kötelezettségének pozitív megfogalmazása, és így szorosan kapcsolódik
ugyanezen cikk (b) bekezdéséhez. Miközben azt elismerték, hogy fennáll a
jog az állampolgárságra, valamely adott állampolgárságra vonatkozó jogot
az egyes Aláíró Államok állampolgárságáról szóló jogszabályai határozzák
meg a Konvenció 3. cikkével összhangban, amely rendelkezik arról, hogy
minden állam maga határozza meg, hogy kik az ô állampolgárai.10
(c) bekezdés
(93) A hontalanság elkerülésére vonatkozó kötelezettség a nemzetközi
szokásjog részévé vált; az 1961. évi, a Hontalanság Csökkentésére
vonatkozó Konvenció lefekteti az annak végrehajtására vonatkozó
szabályokat. Ami a hontalanság definícióját illeti, a Konvenció hivatkozik
az 1954. évi, a Hontalan Személyek Jogállásáról szóló Konvenció 1.
cikkére, amely úgy rendelkezik, hogy "a »hontalan személy« kifejezés olyan
személyt jelent, akit egyetlen állam sem tekint állampolgárának saját
törvényei alapján". Így csak a "de jure hontalan személyek"
tartoznak ide, és nem a "de facto hontalan személyek". A Konvenció
a menekültekre vonatkozik, amennyiben ôk is de jure hontalan
személyeknek tekintendôk.
(94) E bekezdés célja, hogy védelmezze az állampolgársághoz fűzôdô
jogot azáltal, hogy megakadályozza a hontalan jogállás kialakulását.
Amikor egy személy hontalanná válik, elveszítheti bizonyos jogait, sôt
akár menekültté is válhat. E Konvenció számos rendelkezést tartalmaz,
melyeknek célja, hogy megakadályozzák a hontalanság felmerülését. Meg kell
jegyezni, hogy a 7. cikk 3. bekezdése az állampolgárság elvesztésérôl, egy
korlátozott kivételtôl eltekintve, valamint a 8. cikk 1. bekezdése (amely
nem teszi lehetôvé az állampolgárok számára, hogy lemondjanak
állampolgárságukról, ha ezáltal hontalanná válnának) az állampolgárság
elvesztését a hontalanság elkerülésétôl teszik függôvé. Ezenkívül a 6.
cikk 4 (g) bekezdése, valamint az állami jogutódlásról szóló VI. fejezet
18. cikke szintén a hontalanság elkerülését szolgálják.
(d) bekezdés
(95) Ez a bekezdés az Emberi Jogok Egyetemes Deklarációjának 15. cikke
2. bekezdésébôl került át. Az általános garanciát ad, amely különösen is
releváns a jelen Konvenció 7. cikke tekintetében, amely az állampolgárság
törvény erejénél fogva vagy az Aláíró Állam kezdeményezésére történô
elvesztésére vonatkozik.
(96) Többféle javallat is adható az állampolgárságtól való önkényes
megfosztás megakadályozását illetôen. Ezek kapcsolódnak a megfosztás
anyagi alapjaihoz is és az eljárási garanciákhoz is. Ami az anyagi
jogalapokat illeti, a megfosztásnak általában elôre láthatónak, arányosnak
és törvény által elôírtnak kell lennie. Ha az az 5. cikk 1. bekezdésében
foglalt jogalapok bármelyikére épül, ellentétes ezzel a bekezdéssel. Így
az állampolgárság politikai okoknál fogva történô megvonását önkényesnek
kellene tekinteni. Specifikusabban, a Konvenció 7. cikke kimerítô
felsorolást ad a megfosztás jogalapjairól. Amennyiben a megfosztás
hontalansághoz vezetne, a 7. cikk 3. bekezdésében foglalt tiltás
alkalmazandó. E bekezdés szerint az egyetlen kivétel akkor áll fenn,
amikor a kérelmezô vétkes magatartása folytán szerezte meg az
állampolgárságot (lásd 7. cikk 3. bekezdés).
(97) Ami az eljárási garanciákat illeti, hivatkozást kell tenni a IV.
fejezetre, különösen arra, hogy az állampolgársággal kapcsolatos
döntéseknek írásos indoklást kell tartalmazniuk és lehetôvé kell tenni
velük kapcsolatban a közigazgatási vagy bírósági felülvizsgálatot.
(e) bekezdés
(98) Ez a bekezdés az 1957. évi, a Férjes Asszonyok jogállásáról
Konvenció 1. cikkének rendelkezéseit terjeszti ki a házastársakra
általánosságban, annak érdekében, hogy figyelembe vegye a férfiak és nôk
közötti egyenlôség elvét (lásd még az 5. cikk 1. bekezdését).
5. cikk - Diszkrimiációmentesség
1. bekezdés
(99) Ez a rendelkezés figyelembe veszi az ECHR 14. cikkét, amely a
"diszkrimináció" kifejezést használja, valamint az Emberi Jogok Egyetemes
Deklarációjának 2. cikkét, amely a "megkülönböztetés" kifejezést
használja.
(100) Azonban az állampolgárság tulajdonításának jellege már önmagában
is megköveteli az államoktól, hogy meghatározzanak bizonyos kritériumokat
saját állampolgáraik meghatározásához. Ezek a kritériumok adott esetben
preferenciálisabb elbánást eredményezhetnek az állampolgárság terén. A
megkülönböztetés vagy preferenciális elbánás indokolt jogalapjaira
szokásos példák közé tartozik a nemzeti nyelv ismeretének megszerzése a
honosításhoz és a származás vagy születési hely miatti segített
állampolgárság-szerzés. Maga a Konvenció a 6. cikk 4. bekezdésében
rendelkezik az állampolgárság megszerzésének elôsegítésérôl bizonyos
esetekben.
(101) Az Aláíró Államok nyújthatnak kedvezôbb bánásmódot bizonyos más
államok állampolgárainak. Például az Európai Unió egy Tagállama rövidebb
állandó tartózkodást követelhet meg Európai Unió-s Tagállamok
állampolgárainak honosításához, mint amit az általános szabály megkövetel.
Ez az állampolgárság alapján történô preferenciális elbánást jelentene, és
nem a nemzeti származásjog alapján történô diszkriminációt.
(102) Ezért szükségessé vált, hogy eltérô módon vegyék figyelembe a
bánásmódbeli olyan megkülönböztetéseket, amelyek nem érnek fel
diszkriminációval, és az olyan megkülönböztetéseket, amelyek az
állampolgárság terén a tiltott diszkriminációt merítik ki.
(103) A "nemzeti vagy etnikai származás" kifejezés az 1966. évi, a Faji
Diszkrimináció Minden Formájának Megszüntetésérôl szóló Konvenció 1.
cikkére, és az ECHR 14. cikkének egy részére épül. A szándék szerint ezek
magukban foglalják a vallási származást is. A "társadalmi származás"
jogalapját nem vették be, mivel ennek jelentését túlságosan pontatlannak
tekintették. Mivel az Emberi Jogokról szóló Európai Konvenció 14. cikkében
felsorolt diszkrimináció különféle indokai közül néhányat úgy tekintettek,
hogy azok nem merítik ki a diszkrimináció fogalmát az állampolgárság
terén, ezeket ezért kizárták az 5. cikk 1. bekezdésében foglalt
diszkriminációs alapok közül. Ezenkívül megjegyezték, hogy az ECHR-nek nem
volt célja, hogy állampolgársági ügyekre vonatkozzon, a 14. cikkben
foglalt diszkriminációs alapok összessége csak az abban a Konvencióban
foglalt jogok és szabadságjogok tekintetében helyénvaló.
(104) Az 1. bekezdésben foglalt lista ezért az állampolgársági ügyekben
a tiltott diszkrimináció lényegi elemeit tartalmazza, és a törvény elôtti
egyenlôség biztosítását szolgálja. Ezenkívül a Konvenció sok rendelkezést
tartalmaz, melyek célja, hogy megakadályozzák a hatalom önkényes
gyakorlását (lásd 4 (c) 11. és 12. cikkek), amelyek szintén
diszkriminációt eredményezhetnek.
2. bekezdés
(105) E kifejezésben a "vezérli" kifejezés szándékdeklarációt jelez, és
nem kötelezô szabályt, amelyet minden esetben követni kell.
(106) E bekezdés célja, hogy megszüntesse a jogszabályok diszkrimináló
alkalmazását állampolgársági ügyekben a születésüktôl fogva állampolgárok
és más állampolgárok között, ideértve a honosított személyeket is. A
Konvenció 7. cikkének 1 (b) bekezdése rendelkezik egy kivételrôl ez alól
az irányelv alól az olyan honosított személyek esetére nézve, akik vétkes
magatartás révén szereztek állampolgárságot.
III. fejezet - Az állampolgárságra vonatkozó szabályok
6. cikk - Az állampolgárság megszerzése
3. bekezdés
(107) E bekezdés (a) pontja alapján minden Aláíró Állam belsô jogában
elismeri, hogy valamely állampolgárától született gyermekek automatikusan
megszerzik az adott Aláíró Állam állampolgárságát azzal, hogy lehetséges
kivételrôl rendelkezni a felségterületen kívül megszületett gyermekek
esetében. Amikor az apaság-anyaság elismerésétôl, bírósági végzéstôl vagy
hasonló eljárástól függ, az állampolgárság az Aláíró Állam belsô jogában
elrendelt eljárás után szerezhetô meg.
(108) A (b) pontban említett "talált gyermek" kifejezés olyan
újszülöttekre vonatkozik, akiket az adott állam területén elhagyva
találtak meg ismert szülôk, vagy állampolgárság nélkül akik hontalanok
lennének, ha ezt az elvet nem alkalmaznák. Ez a bekezdés a Hontalanság
Csökkentésérôl szóló 1961. évi Konvenció 2. cikkébôl származik. Az
állampolgárság megadásának követelményét akkor is teljesítik, ha a talált
gyermeket ellenkezô bizonyíték hiányában ex lege (a törvény erejénél
fogva) valamely állampolgár gyermekének és így állampolgárnak tekintik.
4. bekezdés
(109) A 2. bekezdés azon gyermekekre vonatkozik, akik az Aláíró Állam
területén születtek és nem szerezték meg születéskor valamelyik más állam
állampolgárságát, és elrendeli, hogy a 4. cikk (b) bekezdésében foglalt
elvet, azaz hogy a hontalanságot el kell kerülni, a belsô jog hajtsa
végre. E bekezdés megfogalmazását a Hontalanság Csökkentésérôl szóló 1961.
évi Konvenció 1. cikkébôl vették át. Hivatkozni kell a Gyermekjogi
Konvenció 7. cikkére is.
(110) A 2. bekezdésben hivatkozott gyermekeknek az állampolgárságot
vagy születésükkor a törvény erejénél fogva, vagy a késôbbiekben,
kérelemre meg kell adni. Amikor az állampolgárságot születéskor nem
szerzik meg, biztosítani kell, hogy az érintett gyermek kérelmet
nyújthasson be az állampolgárság megszerzésére a belsô jog szerinti
eljárásban a jelzett feltételek egyikétôl vagy mindkettôtôl függôen.
Feltételként idôhatárt nem jelöltek meg, mert a rendelkezés csak
gyermekekre vonatkozik, és ezért beleértendô, hogy a "gyermek" 2. cikk
szerinti meghatározásával összhangban az idôhatár a 18 éves életkor. Az
állampolgárságot meg kell adni minden olyan gyermeknek, aki megfelel a (b)
pontban meghatározott feltételeknek. Az 5. évet nem meghaladó törvényes és
szokásos tartózkodás idôtartamára vonatkozó hivatkozás azt jelenti, hogy
az ilyen tartózkodásnak ténylegesnek kell lennie, és összhangban kell
állnia a külföldiek tartózkodására vonatkozó rendelkezésekkel az adott
államban.
5. bekezdés
(111) Ez a bekezdés elrendeli, hogy a belsô jog tartalmazzon olyan
szabályokat, amelyek lehetôvé teszik a honosítást olyan külföldiek
számára, akik törvényesen és szokásosan tartózkodnak az Aláíró Állam
területén. A honosításhoz megkövetelhetô maximális ott-tartózkodási
idôtartam rögzített (10 év a kérelem benyújtása elôtt); ez megfelel a
közös normának, a legtöbb európai ország 5 és 10 év közötti tartózkodást
követel meg. Az Aláíró Fél ezenkívül meghatározhat más, indokolható
feltételeket is a honosításhoz, különös tekintettel az integrációra.
6. bekezdés
(112) Az (a)-(g) pontokban felsorolt kategóriákhoz tartozó minden
személynek biztosítani kell az állampolgárság elôsegített megszerzését. Ez
nemcsak a honosításra, hanem az állampolgárság más megszerzési formáira is
vonatkozik, mint például a törvény erejénél fogva történô állampolgárság
szerzése.11 E bekezdés betartásához elegendô, ha az Aláíró
Állam kedvezô feltételeket biztosít az állampolgárság megszerzéséhez az
adott pontokban felsorolt személyek kategóriájához tartozó minden
személynek. Ennek példái közé tartozik a tartózkodási idôtartam
csökkentése, a kevésbé szigorú nyelvi követelmények, a könnyített eljárás,
az alacsonyabb eljárási díjak. Az Aláíró Államok változatlanul megtartják
azonban diszkrecionális jogukat arra nézve, hogy eldönthetik, hogy
megadják-e az állampolgárságot az ilyen kérelmezôknek. Ahol az általában
megkövetelt feltételek már nagyon kedvezôek (például a rövid tartózkodási
idôtartam-követelmény minden honosítást kérelmezô számára), az ilyen
államoknak nem kell honosítási intézkedéseket hozniuk.
(113) Ami az (a) pontban említett házastársakat illeti, emlékeztetni
kell arra, hogy már 1977-ben az Európa Tanács Miniszteri Bizottságának
(77)12. számú Határozatában az eltérô állampolgárságú házastársak
állampolgárságáról azt ajánlotta, hogy kedvezôbb bánásmódot biztosítsanak
a külföldi házastársnak, hogy elôsegítsék a másik házastárs
állampolgárságának megszerzését.
(114) A (d) pontban említett "örökbe fogadott gyermek" kifejezés
magában foglalja az Aláíró Állam belsô joga szerinti örökbefogadásokat,
valamint azokat, amelyek külföldön történtek meg, és amelyeket az adott
állam belsô joga elismer. Ebben az összefüggésben hivatkozás történik az
1967. évi, a Gyermekek Örökbefogadásáról szóló Európai Konvenció 11.
cikkére (ETS No. 58), amely megköveteli az e Konvenciót aláíró felektôl,
hogy segítsék elô állampolgárságuk megszerzését az állampolgáraik által
örökbe fogadott gyermekek számára.
(115) Az (e) és az (f) pontok elsôsorban a második és harmadik
generációs bevándorlók kérelmére vonatkoznak. Ôk könnyebben integrálódnak
a fogadó állam társadalmába, mivel gyermekkoruknak egy részét az adott
állam területén töltötték el, és ezért biztosítani kell számukra az
állampolgárság könnyített megszerzését (lásd ebben az összefüggésben az
1963. évi Konvenciót módosító Második Jegyzôkönyvet). Az Aláíró Állam
idôhatárokat szabhat meg az ilyen könnyített állampolgárság-szerzésre
vonatkozó kérelmekre.
(116) A (g) pontban az "elismert menekült" kifejezés magában foglalja
az 1951. évi, a Menekültek Jogállásáról szóló Genfi Konvenció és az 1967.
évi Jegyzôkönyve szerinti elismert menekülteket, de nem korlátozódik
azokra. Az Aláíró Államok szabadon terjeszthetik ki a fogalmat menekültek
más típusaira is. Az 1951. évi Konvenció 34. cikke hasonlóan hivatkozik az
elismert menekültek könnyített honosítására.
(117) Azok a személyek, akik szándékosan váltak hontalanná, mivel
figyelmen kívül hagyták a Konvenció elveit (például azt, hogy az olyan
személyek, akik olyan államból származnak, ahol a belsô jog, e Konvenció
8. cikkével ellentétesen, lehetôvé teszi az állampolgárságról való
lemondást anélkül, hogy elôzôleg egy másik állampolgárságot megszereztek
volna), nem jogosultak az állampolgárságot könnyített módon megszerezni.
7. cikk - Az állampolgárság ex lege vagy az Aláíró Állam
kezdeményezésére történô elvesztése
(118) A 7. cikk olyan esetek kimerítô listájából áll, amikor az
állampolgárság automatikusan, a törvény erejénél fogva (ex
lege) vagy az Aláíró Állam kezdeményezésére veszíthetô el.
Ezekben a korlátozott esetekben, és bizonyos feltételektôl függôen, az
Aláíró Állam megvonhatja az állampolgárságot. A rendelkezést negatív módon
fogalmazták meg annak érdekében, hogy hangsúlyozzák, hogy az
állampolgárság automatikus elvesztése vagy az Aláíró Állam
kezdeményezésére történô elvesztése nem történhet meg, kivéve, ha az az e
cikkben foglalt valamely esetet érinti. Azonban az Aláíró Állam
engedélyezheti személyeknek, hogy megtartsák állampolgárságukat még az
ilyen esetekben is. A 7. cikk nem utal olyan esetekre, amelyekben
adminisztrációs hibák történtek, s amelyeket a kérdéses országban nem
tekintettek úgy, hogy azok az állampolgárság elvesztésének esetét
képezzék.
7. bekezdés (a) pont
(119) Ez a pont lehetôvé teszi az Aláíró Államoknak, hogy
rendelkezzenek az állampolgárság elvesztésérôl, amikor egy másik
állampolgárság önkéntes megszerzésérôl van szó. Az "önkéntes" szó jelzi,
hogy itt az állampolgárság megszerzése kifejezetten az érintett személy
szabad akaratának eredményeként és nem automatikusan (ex lege)
történt.
(120) Miközben az 1963. évi Konvenció 1. cikke alapján az 1963. évi
Konvenció I. fejezetét elfogadó Aláíró Államok kötelesek rendelkezni az
állampolgárság elvesztésérôl ott, ahol egy másik állampolgárságot az
illetô személy önkéntesen megszerzett, e pont szerint az Aláíró Államoknak
választási lehetôségük van.
(f) pont
(121) A csalás, hamis tájékoztatás vagy bármilyen lényeges tény
eltitkolása szándékos cselekmény eredménye, vagy a kérelmezô olyan
mulasztása kell hogy legyen, amely lényeges tényezô volt az állampolgárság
megszerzésében. Például ha egy személy azzal a feltétellel szerzi meg az
adott Aláíró Állam állampolgárságát, hogy származásának állampolgárságáról
utóbb lemond, és az illetô személy önkéntesen nem tette ezt meg, az Aláíró
Állam jogosult lenne az állampolgárság elvesztésérôl rendelkezni.
Ezenkívül, e Konvenció céljaira a "bármely releváns tény eltitkolása"
olyan releváns feltétel eltitkolását jelenti, amely megakadályozná, hogy
az érintett személy megszerezze az állampolgárságot (például bigámia).
"Releváns" ebben az összefüggésben olyan tényekre utal (például egy más
állampolgárság eltitkolása, súlyos bűncselekmény miatti elítélés
eltitkolása), ami ha ismert lett volna az állampolgárság megadása elôtt,
az állampolgárság iránti kérelem elutasítását vonta volna maga után.
(122) E pont megfogalmazásának az a célja, hogy lefedje a csaló
magatartás (hamis vagy nem teljes tájékoztatás vagy más félrevezetô
cselekvés, nevezetesen nem hiteles vagy hamis igazolások révén), a
fenyegetés, a vesztegetés és más hasonló becstelen cselekvés révén történô
állampolgárság-szerzést is.
(123) Amennyiben az állampolgárság megszerzése a (b) pont szerinti
vétkes magatartás eredménye volt, az államok szabadon vonhatják meg az
állampolgárságot (elvesztés) vagy tekinthetik úgy, hogy az illetô személy
soha nem szerezte meg az ô állampolgárságukat (semmis ab initio).
(124) Ez a pont foglalkozik az önkéntes szolgálattal bármilyen külföldi
haderônél, függetlenül attól, hogy az valamely külföldi állam fegyveres
erôinek része-e. Nem tekinthetô úgy egy személy, hogy külföldi fegyveres
erônél szolgált, ha az állampolgárság megszerzése elôtt egy olyan ország
fegyveres erôinél szolgált, amelynek állampolgára volt.
(125) Azonban részvétel valamely olyan állam nevében, amely államnak a
személy állampolgára, egy multilaterális erôben, nem tekinthetô külföldi
fegyveres erônél töltött szolgálatnak. Ezenkívül ez a rendelkezés szintén
nem vonatkozik egy másik országban töltött önkéntes katonai szolgálatra,
ha az a bilaterális vagy multilaterális egyezmény szerint történt.
(126) Meg kell jegyezni, hogy ez a bekezdés olyan önkéntesen szolgáló
személyekre vonatkozik valamely külföldi fegyveres erônél, akik hivatásos
katonaként szolgálnak. Ez a helyzet eltér a 21. cikk 3 (a) pontjában
hivatkozótól, ahol a személyek választhatnak a különféle olyan államokkal
szembeni kötelezettségeik között, amelyeknek állampolgárai. Ezenkívül,
mivel ez a bekezdés nem tartalmaz önvégrehajtó rendelkezéseket (ahogyan az
egész Konvenció sem), az államok, amikor e kérdéssel kapcsolatosan hoznak
törvényt, kötelesek meghatározni azon feltételeket, amelyeknél ez a
rendelkezés alkalmazható.
(g) pont
(127) Az Aláíró Állam "életfontosságú érdekeit súlyosan sértô
magatartás" megfogalmazás a Hontalanság Csökkentésérôl szóló 1961. évi
Konvenció 8. cikk 3 (a) (II.) bekezdésébôl származik. Az ilyen magatartás
nevezetesen magában foglalja az árulást és más, az érintett állam
életfontosságú érdekei ellen irányuló tevékenységeket (például munka egy
külföldi titkosszolgálat számára), de nem foglalja magában az általános
jellegű bűncselekményeket, akármilyen súlyosak legyenek is azok.
(128) Továbbá az 1961. évi Konvenció leszögezi, hogy az állam
életfontosságú érdekeit súlyosan sértô magatartás csak akkor képezheti az
állampolgárságtól való megfosztás jogalapját, ha az érintett állam belsô
jogában az ilyen megfosztásnak létezô jogalapja, amelyet aláíráskor,
ratifikáláskor vagy csatlakozáskor az állam kinyilvánítottan fenntart.
(h) pont
(129) E rendelkezés egyik fôcélja, hogy lehetôvé tegye az államok
számára, ha úgy kívánják, hogy megakadályozzák, hogy a szokásosan
külföldön élô állampolgáraik generációról generációra megtartsák az
állampolgárságot. Az ilyen állampolgárság-vesztés azonban csak egy más
állampolgárság birtokában lévô személy tekintetében lehetséges.
(130) E cikkben a "valódi kapcsolat hiánya" csak azon kettôs
állampolgárságú személyekre vonatkozik, akik szokásosan külföldön
tartózkodnak. Ezenkívül ez a rendelkezés vonatkozik különösen arra az
esetre, amikor a személy és az állam közötti valódi és tényleges kapcsolat
nem létezik amiatt, hogy ez a személy vagy családja már generációk óta
külföldön él. Vélelmezett, hogy az érintett állam minden ésszerű
intézkedést megtesz annak érdekében, hogy biztosítsa, hogy ezt a
információt eljuttassa az érintett személyeknek.
(131) A valódi kapcsolat hiányára lehetséges bizonyíték különösen az
alábbi lépések valamelyikének elmulasztása az érintett Aláíró Állam
illetékes hatóságai felé:
(i) nyilvántartásba vétel,
(ii) személyazonossági vagy útiokmányok kérelmezése,
(iii) nyilatkozat annak a szándéknak a kifejezésére, hogy az Aláíró
Állam állampolgárságát a illetô megôrizze.
(132) Az (e) pontot az alábbiak fényében is kell értelmezni:
- az állampolgárságnak a magánszemély és az állam közötti jogi
kötelékként történô definíciója (2. cikk (a) bekezdés);
- az állampolgárságtól való önkényes megfosztás tiltása (4. cikk (c)
bekezdés);
- annak lehetôsége, hogy a felségterületen kívül megszületett
gyermekeket kizárják az egyik szülô állampolgárságának törvény erejénél
fogva történô megszerzésébôl (6. cikk 1 (a) pont); valamint
- a közigazgatási vagy bírósági felülvizsgálathoz való jog (12. cikk).
(i) pont
(133) Ez a pont foglalkozik azokkal az esetekkel, amikor a gyermekek
polgári jogállásában következik be olyan változás, ami magában foglalja az
állampolgárság birtoklása elôfeltételeinek elvesztését. Például, bizonyos
országokban, ha egy gyermek az apához vagy az anyához fűzôdô kapcsolatai
alapján szerezte meg a állampolgárságot, és késôbb kiderül, hogy az illetô
valójában nem az apja vagy az anyja, az állampolgárság visszavonható a
gyermektôl, feltéve, hogy ezzel nem válik hontalanná. Minden Aláíró Állam
belsô joga határozhatja meg az ilyen elvesztés jogi kihatásait, például
hogy az a megfosztás napjától legyen-e hatályos (ex nunc) vagy úgy,
mintha az állampolgárságot sohasem szerezte volna meg (ex tunc).
(j) pont
(134) Azokban az esetekben, amikor a gyermekek az ôket örökbe fogadó
szülôk állampolgárságát szerzik meg vagy már birtokolják, a származásuk
szerinti állampolgárság elveszhet vagy visszavonhatják. Ez összhangban áll
a Gyermekek Örökbefogadásáról szóló Európai Konvenció 11. cikke 2.
bekezdésével (ETS No. 58), amely elrendeli, hogy "az állampolgárság olyan
elvesztését, ami az örökbefogadás tényébôl következhetne, függôvé kell
tenni egy másik állampolgárság birtoklásától vagy megszerzésétôl.
8. bekezdés
(135) A 7. cikk 1. bekezdésében hivatkozott esetekre, amelyek a
hontalanságról szóló 3. bekezdés hatálya alá tartoznak, az aláíró állam
rendelkezhet úgy, hogy a gyermekeknek, beleértve az örökbe fogadott
gyermekeket is, szüleiket kell követniük, ami az állampolgárság
elvesztését illeti. Azonban van két kivétel, nevezetesen, hogyha a szülôk
állampolgárságukat a 7. cikk (c) vagy (d) pontja szerint veszítik el, a
gyermekek nem követik a szülôk helyzetét, mert a szülôk elítélt
magatartásának nem szabad hátrányos következményekkel járnia a gyermekekre
nézve. Ezenkívül kifejezetten elrendeli, hogy a gyermek nem veszítheti el
állampolgárságát, ha a szülôknek legalább egyike megtartja azt. E bekezdés
alkalmazásakor az Aláíró Államokat minden esetben a gyermek érdekei kell
hogy vezéreljék.
9. bekezdés
(136) A 3. bekezdés egy általános korlátozást tartalmaz az összes azt
megelôzô bekezdésre nézve, mivel nem engedélyezi az állampolgárság
elvesztését minden olyan esetben, amelyre a 7. cikk hivatkozik, amennyiben
az hontalanságot eredményezne; ezért ez a 4. cikk (b) pontjában foglalt
általános elv specifikus alkalmazását jelenti. Néhány országban fennáll az
a követelmény, hogy a meglévô állampolgárságról le kell mondani az új
megszerzéséhez; az ilyen követelmény összhangban áll a 7. cikk 3.
bekezdésével. Hivatkozni lehet ebben az összefüggésben a 8. cikk 1.
bekezdésére is.
(137) Az 1. bekezdés (b) pontja az egyetlen olyan kivétel, amelyben a
hontalanságot a Konvenció megtűri akár felnôtt személyek, akár gyermekek
esetében. Így a hontalanságra vonatkozó tilalom tovább megy, mint az,
amirôl a Hontalanság Csökkentésérôl szóló 1961. évi Konvenció 8. cikke
rendelkezik.
8. cikk - Az állampolgárság elvesztése a magánszemély
kezdeményezésére
(138) A magánszemély akarata releváns tényezô az állammal való jogi
kötelék állandóságára nézve, ami jellemzi az állampolgárságot; ezért az
Aláíró Államoknak fel kell venniük olyan rendelkezéseket belsô jogukba,
ami lehetôvé teszi az állampolgárságukról való lemondást, feltéve, hogy
állampolgáraik ezáltal nem válnak hontalanná. A lemondást a lehetô
legtágabban kell értelmezni, beleértve különösen az állampolgárságról való
lemondás kérelmezését, amelyet a illetékes hatóságok jóváhagyása követ.
(139) Problémák merülhetnek fel, ahol a magánszemélyek számára lehetôvé
teszik vagy tôlük megkövetelik az állampolgárságukról való lemondást,
mielôtt megszerezték volna egy másik állam állampolgárságát. Ahol az
állampolgárság megszerzése bizonyos be nem töltött feltételektôl függ, és
az érintett személyek még nem tudták megszerezni az új állampolgárságot,
annak az államnak, amelynek az állampolgárságáról lemondtak, engedélyeznie
kell, hogy visszaszerezhessék állampolgárságukat, vagy úgy kell
tekinteniük, mintha soha nem vesztették volna azt el, hogy ne merülhessen
fel a hontalanság.
(140) Az ilyen lemondáshoz kapcsolódó illetékeknek, díjaknak nem szabad
ésszerűtlennek lenniük (lásd a Konvenció 13. cikkének 1. bekezdését).
(141) A 8. cikk 2. bekezdése lehetôvé teszi az államok számára, hogy
korlátozzák az állampolgárságukról való lemondáshoz fűzôdô jogot, az 1.
bekezdésben olyan állampolgárokra, akik szokásosan külföldön tartózkodnak.
Nem elfogadható a 8. cikk alapján az állampolgárságról való lemondás
megtagadása kizárólag azért, mert a másik államban szokásosan tartózkodó
személynek még mindig fennállnak katonai kötelezettségei származásának
országában, vagy mert polgári vagy büntetô eljárás még folyamatban van az
illetô személy ellen származási országában. A polgári vagy büntetôjogi
eljárások függetlenek az állampolgárságtól és rendesen lefolytathatók
akkor is, ha a személy lemond eredeti állampolgárságáról.
9. cikk - Az állampolgárság visszaszerzése
(142) A 9. cikk alapján az Aláíró Államok kötelesek belsô jogrendjükben
elôsegíteni az állampolgárság visszaszerzését azon személyek számára, akik
arról a 8. cikk alapján lemondtak, illetve azok számára, akik a 7. cikk
szerint veszítették el állampolgárságukat. Azonban a 9. cikk nem rendeli
el az állampolgárság visszaszerzéséhez fűzôdô jog megadását. E cikk
szerint elegendô, ha az Aláíró Államok elôsegítik az állampolgárság
visszaszerzését korábbi állampolgáraik bizonyos kategóriája számára. Hogy
az Aláíró Állam kielégíti-e az elôsegítés követelményét, azt az összes
releváns körülmény fényében kell megvizsgálni, különösen arra nézve, hogy
léteznek-e igen elônyös feltételek az állampolgárság megszerzéséhez.
IV. fejezet - Az állampolgársághoz fűzôdô eljárások
(143) A IV. fejezet az állampolgárság megszerzéséhez, megtartásához,
elvesztéséhez, visszaszerzéséhez vagy igazolásához fűzôdô eljárásokkal
foglalkozik. Az "igazolás" kifejezés bármiféle, az egyes Aláíró Államok
belsô joga szerint eldöntött módon és formában történô állampolgárságra
vonatkozó igazolást jelent.
(144) Az Európai Közösséget Létrehozó Egyezményben nincs olyan
rendelkezés, amely az állampolgárság megszerzését vagy elvesztését
szabályozná, mivel az ilyen ügyek elvben a Tagállamok döntési hatáskörébe
tartoznak. Azonban mivel valamilyen Tagállam állampolgárságának birtoklása
a szabad mozgásra vonatkozó specifikus rendelkezések alkalmazásának és
általában az uniós állampolgárságból származó jogok élvezetének
elôfeltétele (TEC 8 (a)-8 (e) cikkek) másodlagos közösségi jogszabály
kötelezi a Tagállamokat arra, hogy ellássák állampolgáraikat
állampolgárságuk bizonyítékával olyan érvényes személyi igazolvány vagy
útlevél kiadásával vagy megújításával, amely specifikusan jelzi a birtokos
állampolgárságát.12
10. cikk - A kérelmek feldolgozása
(145) Minden, az állampolgárság megszerzéséhez, megtartásához,
elvesztéséhez, visszaszerzéséhez vagy igazolásához kapcsolódó kérelmet
ésszerű idôn belül kell elintézni. Hogy a kérelmet ésszerű idôn belül
dolgozták-e fel, azt az összes releváns körülmény fényében kell eldönteni.
Például olyan esetben, amikor a jogelôd állam állampolgárai, akik állami
jogutódlás eseteiben nem szerezték meg annak az államnak az
állampolgárságát, amelyben laknak, kötelesek az állampolgárságért
folyamodni, kérelmeiket rendkívül gyorsan kell elintézni, a kérdés
sürgôssége folytán. Mindenesetre, miközben kérelmeik feldolgozására
várnak, az ilyen személyek legtöbbje rendszerint jogosult az országban
való maradásra, például az ECHR 8. cikke szerint a családi élethez fűzôdô
jogok alapján.
11. cikk - Döntések
(146) Az állampolgársággal kapcsolatos minden döntésnek, és nem csak
azoknak, amelyek egy kérelmet követnek, írásos indoklást kell
tartalmaznia. Minimális követelményként jogi és tényszerű indokokat kell
megadni. Azonban az állampolgárság ex lege megszerzésének és
elvesztésének esetei puszta nyilvántartásba vételéhez nem szükséges írásos
indoklást adni. A nemzetbiztonsági kérdéseket érintô döntésekben csak
minimális tájékoztatást kell adni. Olyan döntéseknél, amelyek a
magánszemély kívánságával vagy érdekeivel összhangban álltak, például
amikor a kérelmet teljesítik, egyszerű értesítés vagy a releváns okmány
kibocsátása elegendô. Megjegyezték, hogy néhány állam belsô joga nem felel
meg ennek a rendelkezésnek, mivel ott az állampolgárságra vonatkozó
döntéseket a parlament hozza meg.
12. cikk - A felülvizsgálatra vonatkozó jog
(147) Ezenkívül minden döntést közigazgatási vagy bírósági
felülvizsgálattól kell függôvé tenni. Ennek a rendelkezésnek az alapján a
magánszemélyeknek élvezniük kell a fellebbezés jogát az állampolgársághoz
kapcsolódó döntésekkel szemben. E jog végrehajtásának eljárási
vonatkozásait a Konvenció az egyes Aláíró Államok belsô jogára bízza. Nem
tekintették helyénvalónak ebben a Konvencióban, hogy kivételrôl
rendelkezzenek olyan esetekben, amikor a honosításra vonatkozó döntéseket
a parlament hozza meg, ami ellen fellebbezés nem nyújtható be, mint ami a
helyzet bizonyos államokban. Azonban a fellebbezéshez való jog általános
elismerését rendkívül nagy fontosságúnak tartották.
(148) A felülvizsgálathoz fűzôdô jog azonban nem zárja ki az olyan
nemzeti rendelkezéseket, melyek szerint a legmagasabb szintű állami
hatóságok általi döntések bizonyos speciális esetekben nem fellebbezhetôk
meg még felsôbb testületnél, ha e döntéseknél a jogi vagy közigazgatási
felülvizsgálat más formái nyitva állnak a belsô jog szerint.
(149) Miközben az ECHR nem tartalmaz rendelkezést a polgári jogsegélyre
vonatkozóan, a 6. cikk 1. bekezdés szerinti tisztességes tárgyaláshoz
fűzôdô jog néha megkövetelheti, hogy az állam rendelkezzen az ügyvédi
segítségrôl, amikor az elkerülhetetlennek bizonyul, például valamely eset
bonyolultsága folytán (lásd ebben az összefüggésben az
Airey-ügyet, 1979. október 9., ECHR, A sorozat 32. szám).
13. cikk - Díjak (Illetékek)
(150) A cikk hivatkozik az állampolgárság megszerzéséhez,
megtartásához, elvesztéséhez, visszaszerzéséhez és igazolásához kapcsolódó
eljárásokért fizetendô minden díjra és illetékre. Ezek közé tartozhat
például a kérelmezési űrlap megszerzésének, feldolgozásának és a döntés
megszerzésének a díja.
(151) Az 1. bekezdés általános célja, hogy az állampolgárság
megszerzésének, megtartásának, elvesztésének, visszaszerzésének vagy
igazolásának díjai összegükben ne legyenek ésszerűtlenek. Hogy a díjak
összege ésszerűtlen-e vagy sem, azt a összes releváns körülmény fényében
kell meghatározni. Ezt például meg lehet határozni az adminisztrációs
költségekre történô hivatkozással. Nem szabad megengedni, hogy a díjak
megfizetése legyen az az eszköz, amellyel megakadályozható, hogy személyek
megszerezhessék, megtarthassák, elveszthessék vagy visszaszerezhessék
állampolgárságukat például ott, ahol az állampolgárságot állami jogutódlás
folytán veszítették el.
(152) A 2. bekezdésben a "nem akadály" kifejezést az 1. bekezdésben
szereplô "ésszerű" kifejezéshez képest szándékosan választották, jelezvén,
hogy az Aláíró Államokat egy terhes kötelezettség terheli, amikor a
közigazgatási vagy bírósági felülvizsgálat illetékének összegérôl van szó.
(153) Miközben a törvényes illetékek nem tartoznak a jelen cikk
értelmezési tartományába, ebben az összefüggésben tudomásul kell venni az
Európai Emberjogi Bíróságnak az Airey-ügyben a bírósági eljárások
költségeire vonatkozó ítéletében hivatkozott normákat. Hivatkozni lehet az
Európai Tanács R (81)7 számú Ajánlásában megfogalmazott elvekre is: Ez
azokról az intézkedésekrôl szól, amelyek elôsegítik az igazságügyhöz való
hozzáférést, különösen a D-Elv, ami az igazságügy költségeire vonatkozik
és elrendeli, hogy "nem szabad az állam nevében valamely féltôl a bírósági
eljárás megkezdésének feltételeként olyan pénzösszeget követelni, amely a
kérdéses ügy tekintetében ésszerűtlen lenne".
V. fejezet - A többes állampolgárság
14. cikk - A többes állampolgárság ex lege esetei
(154) A 14. cikk megköveteli az Aláíró Államoktól, hogy két esetben
engedélyezzék a többes állampolgárságot. Ezek azok az esetek, amelyeket
még azok az államok is rendszerint elfogadnak, amelyek a többes
állampolgárságot el kívánják kerülni. Ezek automatikusan merülnek fel két
vagy több állam jogának egyidejű alkalmazásakor. Különösen a 14.1 (a) cikk
rendelkezése épül arra a követelményre, hogy abban az esetben, ha eltérô
államok állampolgárainak házasságáról van szó, a házastársak
egyenjogúságának elvét kell alkalmazni az állampolgárságaiknak a
gyermekeikre történô átadására. Az 1963. évi Konvenció I. fejezete, amely
a többes állampolgárság eseteit kívánja csökkenteni, sem zárja ki a többes
állampolgárság e két esetét.
(155) Az 1. (a) bekezdés a "gyermekekre" hivatkozik, és ezért a
kifejezésnek a 2. (c) cikkben foglalt meghatározása szerint csak a 18.
életév eléréséig alkalmazható. A gyermekek nagykorúvá válása után a 7.
cikk releváns részei alkalmazandók, különösen az 1. (e) bekezdés, mely az
állampolgárság elvesztésérôl rendelkezik az Aláíró Állammal való valódi
kapcsolat hiánya miatt, azért, mert az érintett személyek külföldön élnek.
15. cikk - A többes állampolgárság más lehetséges esetei
(156) A 15. cikk specifikusan jelzi, hogy a Konvenció nem korlátozza az
Aláíró Államok jogát abban, hogy engedélyezzék a többes állampolgárságot.
Ez a cikk világossá teszi, hogy az államok, ha úgy kívánják, szabadon
engedélyezhetik a többes állampolgárság más eseteit.
(157) Az új Konvenció semleges abban a kérdésben, hogy a többes
állampolgárság kívánatos-e. Miközben az 1963. évi Konvenció I. fejezete a
többes állampolgárság elkerülését célozta, e Konvenció 15. cikke azt a
tényt tükrözi, hogy számos európai állam elfogadja a többes
állampolgárságot, míg más európai államok inkább kizárják azt.
(158) Azonban az, hogy egy állam engedélyezheti-e a többes
állampolgárságot, attól függ, hogy vonatkoznak-e rá ezzel ellentétes
kötelezô érvényű nemzetközi kötelezettségek. Különösen azok az államok,
amelyekre az 1963. évi Konvenció I. fejezete kötelezô érvényű,
állampolgáraik tekintetében nem engedhetnek meg többet, mint a többes
állampolgárság korlátozott számú eseteit (lásd még a fenti I. részt a
további részletekre).
16. cikk - A korábbi állampolgárság megôrzése
(159) Ez a rendelkezés azt kívánja biztosítani, hogy senkit ne
akadályozzanak meg egy állampolgárság megszerzésében vagy megtartásában
csak azért, mert nem lehetséges vagy nehéz egy másik állampolgárságot
elveszteni. Az ésszerűtlen, tényszerű vagy jogi követelmények meglétét
minden egyes esetben annak az Aláíró Államnak a nemzeti hatóságainak kell
vizsgálnia, amelynek az állampolgárságáért a személy folyamodik. Például a
menekültektôl általában nem várható el, hogy visszatérjenek származási
országukba, vagy hogy diplomáciai vagy konzuli képviseletüket kérjék az
állampolgárságukról való lemondás elintézésére vagy az abból való
elbocsátás megszerzésére.
(160) Miután ez a cikk különösen is fontos a jogutódlás eseteiben, a
18. cikk külön hivatkozik a 16. cikkre.
17. cikk - A többes állampolgársághoz fűzôdô jogok és
kötelezettségek
(161) Az 1. bekezdés azt az alapelvet tartalmazza, hogy a többes
állampolgárok annak az Aláíró Államnak a területén, amelyen laknak, azonos
bánásmódot kell hogy élvezzenek, mint csak az egyetlen állampolgársággal
rendelkezô személyek, például a szavazati jogok, a tulajdonszerzés vagy a
katonai kötelezettségek teljesítése tekintetében. Ezeket a jogokat és
kötelezettségeket azonban bizonyos körülmények között nemzetközi
megállapodással lehet módosítani (lásd például a VII. fejezetet a katonai
kötelezettségek tekintetében).
(162) A 2. bekezdés (a) pontja foglalkozik a diplomáciai és konzuli
védelemmel. A nemzetközi jog diplomáciai védelemre vonatkozó általános
szabályát az 1930. évi Hágai Konvenció 4. cikke tartalmazza, amely
elrendeli, hogy "az állam nem nyújthat diplomáciai védelmet
állampolgárának olyan állammal szemben, amelynek az állampolgárságát az
ilyen személy szintén birtokolja". Azonban a nemzetközi közjog 1930 óta
történt fejlôdése folytán ezen a területen kivételes egyedi körülmények
között és a nemzetközi jog szabályait betartva, az Aláíró Állam nyújthat
diplomáciai vagy konzuli segítséget vagy védelmet olyan állampolgára
javára, aki egy másik állampolgárságnak is birtokosa, például a
gyermekrablások bizonyos eseteiben. Figyelembe kell venni azt a tényt is,
hogy az Európai Unió egy Tagállama nyújthat diplomáciai vagy konzuli
segítséget egy másik Európai Unió-s Tagállam állampolgárának, amennyiben
az utóbbi állam nem képviselteti magát egy harmadik ország területén.
(163) A 2. bekezdés (b) pontja foglalkozik az egyes Aláíró Államok
által a nemzetközi magánjogi szabályok alkalmazásával többes
állampolgárság eseteiben. A Konvenció nem érinti ezen szabályok
alkalmazását.
VI. fejezet - Állami jogutódlás és állampolgárság
(164) Ez a fejezet foglalkozik az általános nemzetközi közjog által
meghatározott állami jogutódlásból származó állampolgársági kérdésekkel.
Az 1978. évi, az egyezmények tekintetében az államok jogutódlásáról szóló
Bécsi Konvenció az "államok jogutódlását" úgy határozza meg, mint az egyik
államnak a másik által történô helyettesítését az adott terület nemzetközi
kapcsolataiért viselt felelôsség tekintetében. Az állami jogutódlással és
az állampolgársággal kapcsolatos rendelkezések a létezô általános
nemzetközi gyakorlatra épülnek, és általános irányelveket tartalmaznak.
Ezek lehetôvé teszik az Államok számára, hogy eldöntsék, hogy mi a
megfelelô módja ezen rendelkezések belsô jogukban történô alkalmazásának.
(165) Bár ezek a rendelkezések nem vonatkoznak közvetlenül személyekre,
céljuk, hogy a lehetô legmesszebbmenôkig biztosítsák, hogy egy adott
régióban élô személyek ne kerüljenek kedvezôtlen helyzetbe pusztán a
területi változások miatt.
(166) Ezek az elvek vonatkoznak az Aláíró Államokra, függetlenül attól,
hogy jogutód vagy jogelôd államok. Azonban jellegük folytán a fejezet
különösen a jogutód államokra vonatkozik.
(167) A fôgond, bár nem az egyedüli, a hontalanság elkerülése, ahogyan
azt a 18. cikk 1. bekezdése hangsúlyozza, és ezért a súlypont az
állampolgárság megadására vagy megtartására helyezôdik. A fejezet célja,
hogy megerôsítse a létezô egyezményes rendelkezéseket a hontalanság
elkerülésérôl, mint például az 1961 évi, a Hontalanság Elkerülésérôl szóló
Konvenció 10. cikke.
18. cikk - Elvek
(168) A 18. cikk vázolja azokat a specifikus elveket, amelyeknek a
betartását az Aláíró Államok felvállalják minden állampolgársággal
kapcsolatos, az állami jogutódlás összefüggésében felmerülô ügyben.
Ezenkívül a Konvenció más fejezetei vonatkoznak általánosságban is az
állami jogutódlás eseteire. Ezt a cikket annak a nemzetközi jogi
vélelemnek a fényében kell értelmezni, hogy a lakosság követi a terület
fölötti szuverenitásváltozást állampolgársági ügyekben.
10. bekezdés
(169) Ez a bekezdés sorolja fel azokat az alkalmazandó általános
elveket, amelyek az Európa Tanács demokratikus elhivatottságának részei: a
jogállamiság és az emberi jogokkal kapcsolatos jogszabályok elvei
tiszteletben tartásának biztosítása. Ebben a vonatkozásban figyelembe kell
venni az Európa Tanács Statútumát, különösen a 3. cikket, amely elrendeli,
hogy "az Európa Tanács minden tagja köteles elfogadni a jogállamiság
elveit, valamint azt, hogy joghatóságának határain belül minden személy
élvezhesse az emberi jogokat és az alapvetô szabadságjogokat", az Emberi
Jogokról szóló Európai Konvenció és annak Jegyzôkönyveinek rendelkezéseit,
valamint az Európai Emberjogi Bíróság eseti jogát.
(170) Az állampolgársági jog területén a "jogállamiság" fogalmának
relevanciáját az egyes államok alkotmányos és jogi tradícióinak fényében
kell látni. Azonban néhány alapvetô kritérium a fogalom részét képezi.
Ezek például:
- a döntéseket szilárd jogalapon kell meghozni;
- a törvényt azzal a céllal kell értelmezni, hogy az védelmezze az
állampolgárok jogait és szabadságjogait (és nem csak azzal a céllal, hogy
az állam érdekeit védje);
- valamilyen arányosságot kell fenntartani az állam által meghozott,
magánszemélyeket érintô intézkedésekben, különösen hogyha ezek az
intézkedések szankciók vagy érintik az egyéni jogokat;
- a törvénynek elôre láthatónak kell lennie, és az egyéneknek
képeseknek kell lenniük arra, hogy elôre lássák cselekedeteiknek a jogi
következményeit; következésképpen nem szabad megengedni a jogi vákuumot;
- a törvényeket abban a szellemben kell értelmezni, amiben azokat
meghozták.
(171) A "jogállamiságra" vonatkozóan további iránymutatás található a
Tanács által a polgári jog hatékonysága és tisztessége terén elfogadott
különféle jogi instrumentumokban13 és az Európai Emberjogi
Bíróság eseti jogában, különösen ami az ECHR 6. cikk 1. bekezdésében
hivatkozott tisztességes tárgyaláshoz fűzôdô jogot illeti.14
Végül az 1. bekezdés emlékeztet a Konvenció 4. és 5. cikkeiben, illetve az
e cikk 2. bekezdésében hivatkozott elvekre. Az 1. bekezdésben említett
összes elvnek van általános szignifikációja, bár itt az elsôdleges cél a
hontalanság elkerülése.
11. bekezdés
(172) A 2. bekezdés azokra a tényezôkre összpontosít, amelyeket az
állami jogutódlással érintett Aláíró Államoknak kell figyelembe venniük,
amikor döntést hoznak állampolgárságuk megadásáról vagy megtartásának
lehetôségérôl. Nem fogalmaz meg részletes szabályt, de meghatározza az
elveket. Mindezen tényezôket az adott eset körülményeinek fényében kell
súlyozni.
(173) Az (a) pontban a "valódi és tényleges kapcsolat" kifejezést
elôször a Nemzetközi Bíróság használta a Nottebohm-ügyben. Ez az
érintett személynek az állammal való "lényegi kapcsolatára" utal. Az
állampolgárság jogi kötelékének ezért összhangban kell állnia az illetô
személynek az állammal való tényleges kapcsolatával.
(174) A (b) pont tekintetében az érintett személynek a szokásos
lakóhelye az állami jogutódlás idején az állami jogutódlással érintett
területen vagy a jogelôd állam területén lévô szokásos lakóhelyére
vonatkozik. Itt nem követelmény a "törvényes tartózkodás" azon vélelem
miatt, hogy az a személy, aki közvetlenül az állami jogutódlást megelôzôen
állampolgár volt, akkor egyben törvényes lakos is volt.
(175) Ami a (c) pontot illeti, az érintett személy akaratát figyelembe
kell venni. Ez jelentheti azt például, hogy választási jogosultságot kell
adni a személynek, vagy el kell kerülni az állampolgárság akarata ellenére
történô ráruházását.
(176) Ami a (d) pontban használt "területi származás" kifejezést
illeti, az nem hivatkozik a személynek sem az etnikai, sem pedig a
társadalmi származására, hanem arra, ahol az illetô személy született,
ahol a szülei vagy nagyszülei születtek, vagy egy lehetséges létezô belsô
állampolgárságra. Így az hasonló a jus soli és a jus sanguinis
elvek alapján történô állampolgárság megszerzésének eldöntésére
alkalmazott kritériumokhoz.
12. bekezdés
(177) A 3. bekezdés rendelkezik arról, hogy amennyiben a jogutód állam
állampolgárságának megszerzését valamely külföldi állampolgárság
elvesztésétôl teszik függôvé, a Konvenció 16. cikkét kell alkalmazni, azaz
az ilyen állampolgárság-vesztés nem követelhetô meg ott, ahol ez nem
lehetséges vagy ésszerűen nem követelhetô. Ez a bekezdés különösen is
fontos azokban az államokban, ahol bizonyos esetekben a többes
állampolgárságot rendszerint nem engedélyezik.
19. cikk - Rendezés nemzetközi megállapodással
(178) A 19. cikk állampolgársági ügyekre olyan megoldásokat preferál,
amelyeket a jogutód államok között egyeztettek, és megköveteli az
államoktól, hogy biztosítsák, hogy az ilyen megállapodások álljanak
összhangban a Konvenció VI. fejezetében foglalt vagy hivatkozott elvekkel
és szabályokkal.
20. cikk - A nem állampolgárokra vonatkozó elvek
(179) Ez a cikk foglalkozik azon állandó lakosoknak a jogaival a
jogutód állam területén, akik a jogelôd állam állampolgárai voltak, és
akik nem szerezték meg a jogutód állam állampolgárságát az állami
jogutódlás eredményeként. Így az magában foglalja azokat a személyeket,
akik már benyújtottak kérelmet és várnak a döntésre, míg a kérelmet
elintézik. Magában foglalja azokat a személyeket is, akiknek a kérelmeit
visszautasították, és azokat is, akik nem nyújtottak be ilyen kérelmet.
(180) Ahhoz, hogy a 20. cikk hatáskörébe essenek, a "nem állampolgá-
roknak" az alábbi feltételek mindegyikének meg kell felelniük:
(i) a jogelôd állam állampolgárai voltak és nem szerezték meg a jogutód
állam állampolgárságát;
(ii) az állami jogutódlás idôpontjában a jogutód állam területén éltek
állandó lakosként;
(iii) még mindig a jogutód állam területén laknak.
(181) Mivel ez a cikk foglalkozik a szociális és gazdasági jogokkal,
célja, hogy biztosítsa, hogy az aláíró államok lehetôvé tegyék nem
állampolgáraiknak, hogy olyan helyzetbe kerüljenek, melyben ugyanolyan
életmódot folyatathatnak gyakorlati napi szempontból, mint az állami
jogutódlás megtörténte elôtt. A szociális és gazdasági jogok legfontosabb
példái között meg kell említeni a foglalkoztatáshoz és a
mozgásszabadsághoz fűzôdô jogokat. Ebben az összefüggésben további
iránymutatásról gondoskodnak a Megtelepedésrôl szóló Európai Konvenció (ES
No. 19) és az Európai Szociális Charta (ETS No. 35.) rendelkezései. Az
Aláíró Államok nyújthatnak további jogokat, például politikai jogokat
helyi szinten.
(182) A szociális és gazdasági jogok élvezetének szükséges
elôfeltétele, hogy az illetô jogosult legyen az illetô jogutód állam
területén maradni, ahogyan azt az 1. bekezdés megköveteli. Ezt a jogot
néha tartózkodási jognak vagy a megtelepedés szabadságának nevezik.
Emlékeztetni kell, hogy az ilyen személyeknek joguk van a családi élethez
az ECHR 8. cikke alapján, és amennyiben ez a cikk alkalmazható, nem
utasíthatók ki még akkor sem, ha nem tekintik ôket
állampolgároknak.15
(183) A szociális és gazdasági jogok tekintetében az állampolgárokkal
való azonos bánásmód elve alól e cikk 2. bekezdése egy kivételt tesz
lehetôvé. Ennek alapján az aláíró állam kizárhatja a nem állampolgárokat a
köztisztviselôként történô foglalkoztatásból, de csak abban az esetben, ha
az ilyen foglalkoztatással a közhatalmi jogkör is érintett. Ezt a
kifejezést az Európai Bíróság ítéletébôl választották, és annak a
megfogalmazására épül (az Európai Közösségek Bizottsága a Belga Királyság
ellen, 1982. május 26. 149/79 számú ügy).16 Ez a kivétel a
közszolgálatban meghatározott tevékenységekre történô alkalmazásra
korlátozódik, amennyiben az ilyen alkalmazás a közjog által ráruházott
jogkör gyakorlását érinti azzal a felelôsséggel, hogy az állam általános
érdekeit védelmezze. Ilyen kivételes körülmények között az állampolgárság
birtoklása elfogadható szükséges elôfeltételként, mivel az alkalmazás
területe olyannyira érzékeny.
VII. fejezet - Katonai kötelezettségek többes állampolgárság
esetén
(184) Tekintettel arra, hogy az 1963. évi Konvenció II. fejezetében
megfogalmazott szabályokat általánosan elfogadják, ezeket lényegi
változtatások nélkül átvette a Konvenció (21. cikk), együtt az 1977. évi,
az 1963. évi Konvenciót módosító Jegyzôkönyv rendelkezéseivel, amelyek az
alternatív polgári szolgálatra és a katonai kötelezettségek alóli
mentesítésre vonatkoznak (22. cikk).
(185) Az egyetlen kivétel az 1963. évi Konvencióban és az 1977. évi
Jegyzôkönyvben alkalmazott "rendes lakóhely" kifejezéshez kötôdik, melynek
a helyére az e Konvenció más fejezeteiben alkalmazott "szokásos lakhely
(tartózkodás)" megszokottabb kifejezései léptek. Nem állt szándékban a
fogalom megváltoztatása, inkább az, hogy ez összhangban álljon a
"rezidence habituelle" francia fogalommal, amelyet mind az 1963. évi
Konvenció és ez a Konvenció, valamint más, közelmúltban készült
instrumentumok is alkalmaznak.
(186) A VII. fejezet egészét vagy részeit elfogadó Aláíró Államokat
arra ösztönzik, hogy fontolják meg az 1963. évi Konvenció II. fejezetének
a ratifikálását is, hogy azon államoknak a többes állampolgárai, amelyek
csak az 1963. évi Konvenció II. fejezetét fogadták el, élvezhessék ezeknek
a fejezeteknek a közös elveibôl származó elônyöket is.
21. cikk - A katonai kötelezettség teljesítése
(187) A 121. cikk 1. bekezdésében megfogalmazott legfontosabb szabály,
hogy a két vagy több Aláíró Állam állampolgárságának birtokában lévô
személyek csak az egyik ilyen Aláíró Állammal kapcsolatos katonai
kötelezettségeik teljesítésére legyenek kötelezhetôk. Rendszerint ez az az
állam lesz, amelyikben az illetô személyek szokásos (állandó) lakosként
tartózkodnak. Azonban az ilyen személyek szabadon választhatnak abban,
hogy katonai kötelezettségeiket egy másik olyan Aláíró Féllel szemben
teljesíthessék, amelynek szintén állampolgárai.
22. cikk - A katonai kötelezettségek alóli mentesítés vagy
alternatív katonai szolgálat
(188) A 22. cikk (a) bekezdése rendelkezik arról, hogy azok a
személyek, akiket katonai kötelezettségeik alól mentesítettek, vagy
polgári szolgálatot teljesítettek alternatívaként az egyik állammal
kapcsolatban, úgy tekintendôk, hogy a másik olyan állammal szemben is
teljesítették katonai kötelezettségeiket, amelyiknek szintén
állampolgárai. Továbbá a (b) pont szerint, ha az ilyen személyek állandó
lakosként olyan állam területén élnek, amelynek állampolgárai, és amelynél
nincs kötelezô katonai szolgálat, úgy kell tekinteni, hogy ôk
teljesítették katonai kötelezettségeiket azzal a másik aláíró állammal
szemben is, amelyiknek szintén állampolgárai, és amelynél van kötelezô
katonai szolgálat.
VIII. fejezet - Együttműködés az aláíró államok között
23. cikk - Együttműködés az aláíró államok között
(189) A 23. cikk 1. bekezdés (a) pontja megköveteli, hogy az illetékes
hatóságok tájékoztatást nyújtsanak az állampolgársággal kapcsolatos
ügyekben, ideértve a hontalanság és a többes állampolgárság eseteit,
valamint a jelen Konvenció alkalmazásával kapcsolatos fejleményeket, az
Európa Tanács fôtitkárához eljuttatva. A fôtitkár ez után az összes
releváns információt megküldi az összes Aláíró Államnak. Tulajdonképpen
sok információt már most megkaptak, és ezek megtalálhatók az
állampolgárságra vonatkozó Európai Dokumentációs Központban (EURODOC),
amely központosítja az állampolgársággal kapcsolatos információt és
dokumentációt, szinte az összes európai államra. A központ felel az
Állampolgárságról szóló Európai Közlöny kiadásáért is; ez összegezi az
elôbb említett államok állampolgársággal kapcsolatos törvényeit.
(190) Ezenkívül a (b) ponttal összhangban az Aláíró Államok kötelesek
kérésre egymást tájékoztatni az állampolgársággal kapcsolatos ügyekrôl és
a Konvenció alkalmazásával kapcsolatos fejleményekrôl.
(191) E cikk 2. bekezdése megköveteli az államoktól, hogy működjenek
együtt a Tanács megfelelô kormányközi testületeinek a keretein belül. Az
Állampolgársággal Foglalkozó Szakértôi Bizottság (CJ-NA), mely testület e
Konvenció elôkészítésének felelôse volt, az illetékes szakértôi testülete
a Tanácsnak ezen a téren. A testületben szinte minden európai állam részt
vesz vagy tagként, vagy megfigyelôként. Az együttműködés célja, hogy
foglalkozzanak az összes releváns problémával, elôsegítsék a jó
gyakorlatot és az állampolgársággal és ezzel kapcsolatos ügyekre vonatkozó
jogelvek folyamatos fejlôdését.
24. cikk - Információcsere
(192) A 24. cikk foglalkozik az egyik Aláíró Állam állampolgárságának
egy másik Aláíró Állam állampolgárai által történô önkéntes megszerzésére
vonatkozó információ cseréjérôl. Az ilyen információ különösen is fontos
olyan államok számára, amelyek a többes állampolgárság elkerülésének
politikáját követik. A Konvenció aláírói nem kötelesek ilyen információt
nyújtani, de bármikor kinyilváníthatják, hogy kívánnak ilyen információt
adni.
(193) Az ilyen nyilatkozat megtétele után több feltételnek is meg kell
felelni, mielôtt az információt átadnák. Elôször is az információt a
kölcsönösség alapján nyújtják, azaz azon Aláíró Államokra tekintettel,
amelyek ugyanilyen nyilatkozatot tettek. Másodszor az információt nyújtó
Aláíró Állam nyilatkozatában foglalt feltételeknek meg kell felelni.
Harmadszor az információt adó fél adatvédelmi törvényeit tiszteletben kell
tartani. A második és a harmadik feltétel különösen magában foglalhat a
személyes adatok automatikus kezelésérôl és a magánszemélyeknek a
magánélete és emberi jogai tekintetében történô védelmérôl szóló belsô
törvényeket. A cikk nem akadályozza meg az információt fogadó Aláíró
Államot abban, hogy további részleteket kérjen. Ekkor az információt adó
állam diszkrecionális joga az ilyen kérelemrôl döntést hozni.
(194) Az 1963. évi Konvencióhoz csatolt Kiegészítô Jegyzôkönyvet (ATS
No. 96) és az Állampolgárság Megszerzésérôl szóló Információ Cseréjére
vonatkozó 1964. évi Konvenciót is figyelembe vették ebben az
összefüggésben. A Kiegészítô Jegyzôkönyv és az 1964. évi Konvenció
rendelkezik a Felek közötti kommunikáció módjáról, ahol az egyik Fél
állampolgárai megszerzik a másik Fél állampolgárságát. A Kiegészítô
Jegyzôkönyv célja, hogy ezt egy mellékelt mintaűrlap segítségével végezze,
amelyet ki kell tölteni és az állampolgárság megszerzésének hatályosulása
dátumától számított hat hónapot nem meghaladó késedelemmel továbbítani. Az
1964. évi Konvenció szintén tartalmaz egy mintadokumentumot négy nyelven,
amelyet közvetlenül az állampolgárság megszerzése hatályosulásától
számított három hónapon belül kell továbbítani. Azonban ezeket az
instrumentumokat nem használták vagy alkalmazták széles körben, ezért
tartalmazza ez a konvenció az információcsere lehetôségérôl szóló
rendelkezést.
IX. fejezet - A Konvenció alkalmazása
25. cikk - A Konvenció alkalmazására vonatkozó nyilatkozatok
(195) Mivel a VII. fejezet esetleg nem releváns bizonyos államok
számára (például ahol annak rendelkezéseinek alkalmazását nem tekintik
kívánatosnak, az államok lehetôséget kaptak arra, hogy nyilatkozatukban
kizárják a fejezet alkalmazását. Ezt a fejezetet az 1963. évi Konvenció
II. fejezetébôl vették át. Ez azt is jelenti, hogy az Aláíró Államok,
amelyek nem használják ki az e bekezdés szerinti nyilatkozat tételének
lehetôségét, egyetértenek a Konvenció egészének alkalmazásával a
megengedett fenntartások függvényében.
(196) Azon államok tekintetében, amelyek elfogadják a VII. fejezetet, a
kölcsönösség alapján az csak azon aláíró államokkal való kapcsolatukban
alkalmazható, amelyek szintén elfogadták a VII. fejezetet.
26. cikk - A jelen Konvenció hatásai
(197) Az 1. bekezdés garanciákat ad a belsô jog és a kötelezô érvényű
nemzetközi instrumentumok azon rendelkezéseire, amelyek további jogokat
adnak a magánszemélyeknek az állampolgárság terén; a Konvenció nem
értelmezhetô úgy, hogy az ilyen jogokat korlátozza. Az "elônyösebb jogok"
kifejezés annak a lehetôségére utal, hogy az egyént elônyösebb helyzetbe
hozzák, mint amirôl a Konvenció rendelkezik, például az állampolgárság
megszerzésére vonatkozóan, az Aláíró Állam szabályai révén.
(198) A 2. bekezdés jelzi, hogy ez a Konvenció nem lép be az 1963. évi
Konvenció vagy annak Jegyzôkönyvei helyére az ezen instrumentumokat Aláíró
Államok viszonyában. Az államok dönthetnek úgy, hogy aláírják mindezen
instrumentumokat.
(199) Bár az 1963. évi Konvenció és ez a Konvenció kompatibilisek,
hatásaik eltérôek lehetnek, függôen az érintett állam belsô jogától,
különösen ami a többes állampolgárságot illeti. Így az az állam, amelynek
a belsô joga lehetôvé teszi a többes állampolgárságot az e Konvenció 14.
cikke és az 1963. évi Konvenció rendelkezésein kívüli esetekben is, lehet,
hogy nem kívánja, hogy rá az 1963. évi Konvenció I. fejezete kötelezô
érvényű legyen, de ugyanakkor elfogadhatja ezt a Konvenciót.
X. fejezet - Záró rendelkezések
27. cikk - Aláírás és hatálybalépés
(200) A Konvenció attól a naptól számított három hónapos idôszak
elteltét követô hónap elsô napján lép hatályba, amelyen az Európa Tanács
három Tagállama kifejezte hozzájárulását ahhoz, hogy a Konvenció számukra
kötelezô érvényű legyen. Figyelemmel e Konvenció fontosságára sok állam
számára, annak hatályba lépését nem szabad azzal késleltetni, hogy
nagyszámú ratifikációt követelnek meg. Mindenesetre a megkövetelt
ratifikációk száma az Európa Tanács-i Egyezmények esetén szokásos számot
követi.
(201) A Konvenciót megnyitották aláírásra olyan államok számára is,
amelyek ugyan nem tagjai az Európa Tanácsnak, de részt vettek a Konvenció
kidolgozásában. Ezek az államok Örményország, Azerbajdzsán, Belorusszia,
Bosznia-Hercegovina, Kanada, Grúzia, a Szentszék, Kirgizisztán és az
Amerikai Egyesült Államok.
28. cikk - Csatlakozás
(202) Mivel igen fontos, hogy lehetôvé tegyék nagyszámú államok
számára, hogy részesei legyenek a Konvenciónak, különösen akkor, amikor
szükség van a közöttük lévô együttműködésre, a Konvenciót megnyitották a
nem tagállamok csatlakozása elôtt is, azon államok tekintetében, amelyeket
nem sorol fel a fenti 27. cikkhez fűzött kommentár, azután, hogy a
Konvenció hatályba lépett a 28. cikkben lefektetett eljárás szerint.
29. cikk - Fenntartások
(203) A Konvenció lényegét képezô fejezetek, azaz az I., II. és VI.
fejezetek tekintetében fenntartások nem engedélyezhetôk. Más fenntartások
befogadhatók mindaddig, ameddig azok összhangban állnak a Konvenció
tárgyával és céljával, összhangban az Egyezményes Jogról szóló Bécsi
Konvenció 19. (c) cikkével.
(204) Ami a Konvenció tárgyát illeti, hivatkozás történik a Konvenció
1. cikkére. Ami a célját illeti, magában foglalja a hontalanság
elkerülését, az állampolgársággal kapcsolatos ügyekben a tisztességes
eljárás garantálását, az Aláíró Állammal kapcsolatban álló személyek
számára az állampolgárság megszerzését, az állampolgárság elvesztésének
korlátozását - csak az indokolt esetekre -, és annak biztosítását, hogy a
többes állampolgársággal rendelkezô személyek csak egy állam tekintetében
kényszerüljenek katonai kötelezettségeik teljesítésére, de ezekre nem
korlátozódik. A Konvenció Preambuluma nyújt további iránymutatást.
(205) Tekintettel arra, hogy a fenntartások általában nemkívánatosak, a
fenntartásokkal élô Aláíró Államoknak két kötelezettséget kell
teljesíteniük:
- értesíteniük kell a fôtitkárt belsô joguk releváns tartalmáról vagy
bármilyen más releváns információról; és
- meg kell fontolniuk a fenntartás visszavonását egészében vagy
részben, amint azt a körülmények lehetôvé teszik.
30. cikk - Területi alkalmazás
(206) Ez a rendelkezés alapvetôen külföldi területekre vonatkozik,
miután ellentétben áll a Konvenció filozófiájával az, hogy valamely Aláíró
Állam saját területének részeit ezen instrumentum alkalmazásából kizárja.
31. cikk - Felmondás
(207) Ez a cikk lehetôvé teszi a Konvenciót Aláíró Államoknak, hogy
felmondják vagy az egész Konvenciót, vagy annak VII. fejezetét (lásd a 25.
cikket).
31. cikk - A fôtitkár értesítései
---------------------------
*Nem hivatalos fordítás.
1 Az Európa Tanács tagállamai 1996
novemberében: Albánia, Andorra, Ausztria, Belgium, Bulgária, Ciprus,
Horvátország, Cseh Köztársaság, Dánia, Észtország, Finnország,
Franciaország, Németország, Görögország, Magyarország, Izland, Írország,
Olaszország, Lettország, Liechtenstein, Litvánia, Luxemburg, Málta,
Moldova, Hollandia, Norvégia, Lengyelország, Portugália, Románia, az Orosz
Föderáció, San Marino, Szlovákia, Szlovénia, Spanyolország, Svédország,
Svájc, "Macedónia, korábbi Jugoszlávia köztársasága", Törökország, Ukrajna
és az Egyesült Királyság.
2 A legtöbb közép- és kelet-európai országban
a Konvencióban és a legtöbb nyugat-európai államban használt "nationality"
kifejezés helyett a "citizenship" kifejezést használják az állampolgárság
fogalmának jelölésére, a két kifejezés egyenértékű.
3 Lásd a Konvenciót módosító jegyzôkönyvet
(ETS No. 95), valamint a Konvencióhoz csatolt kiegészítô jegyzôkönyvet
(ETS No. 96).
4 Kezdetben a CJ-NA elnöke G. Kojanec úr volt
(Olaszország), majd U. Hack (Ausztria) lett az elnök. A munkacsoport
elnöke kezdetben Hack úr volt, majd tôle az elnökséget R. Schaerer (Svájc)
vette át. Az Európa Tanács minden Tagállama képviselteti magát a
CJ-NA-ban. A Bizottság munkájában részt vevô megfigyelôk között van
Örményország, Belorusszia, Bosznia-Hercegovina, Kanada, a Szentszék,
Kirgizisztán, a Polgári Jogállás Nemzetközi Bizottsága (International
Comission of Civil Status - ICCS), a Nemzetközi Migrációs Szervezet (IOM),
a Nemzetközi Magánjogról szóló Hágai Konferencia, valamint az ENSZ
Menekültügyi Fôbiztosa (NHCR). Az Európai Közösségek Bizottságának
képviselôje is részt vett ebben a munkában.
5 A legfontosabb egyéb megállapodások közé
tartozik az 1948. évi, az Emberi Jogok Egyetemes Deklarációja, az 1951.
évi, a Menekültek Jogállásáról szóló Konvenció, az 1957. évi, a Férjes
Asszonyok Állampolgárságáról szóló Konvenció, az 1961. évi, a Hontalanság
Csökkentésérôl szóló Konvenció, a Diplomáciai Kapcsolatokról szóló Bécsi
Konvencióhoz, illetve az 1963. évi Konzuli Kapcsolatokról szóló
Konvencióhoz csatolt, az Állampolgárság megszerzésérôl szóló Választható
Jegyzôkönyvek, az 1964. évi, az Állampolgárság Megszerzésérôl szóló
Információ Cseréjére vonatkozó, a Polgári Jogállással foglalkozó
Nemzetközi Bizottság Konvenciója, az 1966. évi, a Faji Megkülönböztetés
Megszüntetésérôl szóló Nemzetközi Konvenció, az 1966. évi, a Polgári és
Politikai Jogokról szóló Nemzetközi Egyezmény, az 1967. évi, a Gyermekek
Örökbefogadásáról szóló Európai Konvenció, az 1969. évi, az Emberi
Jogokról szóló Amerikai Konvenció, az 1973. évi, a Hontalanság Eseteinek
Csökkentésérôl szóló, a Polgári Jogállással foglalkozó nemzetközi
Bizottság konvenciója, az 1979. évi, a Nôkkel Szembeni Diszkrimináció
Minden Formájának Megszüntetésérôl szóló Konvenció, valamint az 1989. évi
Gyermekjogi Konvenció.
6 Az Európai Emberjogi Bíróság alábbi ítéletei
a legrelevánsabbak: Abdulazis, Cabales és Balkandali, 1985. május
28., Vol. 94; Berrehab, 1988. június 21., Vol. 138;
Moustaquim, 1991. február 18, Vol. 193; Cruz Varas, 1991.
március 21., Vol. 201; Beldoudi, 1992. március 26., Vol 234-A;
Nasri, 1995. július 13., Vol. 324; Gül, 1996. február 19.;
Boughanemi, 1996. április 24. Lásd még az Európai Emberjogi
Bizottság fontos véleményét a kelet-afrikai ázsiaiak ügyében 1973.
december 14., publikálva in HRLJ, Vol. 15, 215. (1994).
7 Az e jog gyakorlásába való beavatkozást csak
a 8. cikk 2. bekezdése teszi lehetôvé, kizárólag az állami hatóság
számára, zavargások vagy bűnözés megakadályozása, az egészség vagy az
erkölcsök védelme esetére, és azt is csak akkor, ha az ilyen beavatkozásra
egy demokratikus társadalomban szükség van (lásd a fent említett
Boughanemi-ügyet).
8 Lásd Tunis and Morocco Nationality
Decreeses (Tunézia és Marokkó állampolgársági rendeletei PCIJ reports
(1923) B. sorozat 4. szám.
9 Lásd különösen az Emberi Jogok Amerika-közi
Bíróságát, mely 1984. évi tanácsadói véleményében kinyilvánította, hogy az
állampolgársághoz fűzôdô jog egy inherens emberi jog, melyet a nemzetközi
jog elismer, és azt is, hogy az államnak az állampolgársághoz kapcsolódó
ügyek szabályozására vonatkozó jogkörét behatárolja azon kötelezettsége,
hogy biztosítania kell az emberi jogok teljes körű védelmét. (Re
Amendments to the Naturalisation Provisions of the Constitution of Costa
Rica - A Costa Rica-i Alkotmány honosítási rendelkezéseinek
módosításai ügyében, OC-4/84, (1984) 5 HRLJ 161).
10 Az állampolgársághoz fűzôdô jog létének és
precíz tartalmának a tárgyalását lásd Chan: The right to a nationality
as a human right (Az állampolgársághoz fűzôdô jog mint emberi jog). 12
HRLJ 1 (1991).
11 Lásd még a VI. fejezetet az állami
jogutódlásról és állampolgárságról.
12 Lásd 68/360 számú Tanácsi Direktíva 2(2)
cikke: "a Tagállamok kötelesek saját törvényeikkel összhangban eljárva
személyi igazolványt vagy útlevelet kiadni és megújítani, mely különösen
közli a birtokos állampolgárságát". Ez a szabály mutatis mutandis
vonatkozik a diákokra is - 93/96 számú Tanácsi Direktíva -; azon
alkalmazottakra és önfoglalkoztató vállalkozókra, akik felhagytak
hivatásuk gyakorlásával - 90/365 számú Tanácsi Direktíva -; azokra, akik
szolgáltatásokat nyújtanak, illetve önfoglalkoztató személyekre - 73/148
számú Tanácsi Direktíva -; a tartózkodási jogot élvezô személyekre -
90/364 számú Tanácsi Direktíva.
13 Ezen instrumentumok közé tartozik
nevezetesen az R (94)12 számú Ajánlás a bírák függetlenségérôl,
hatékonyságáról és szerepérôl, valamint az R (90)5 számú Ajánlás a
fellebbezési rendszerek és eljárások bevezetésérôl és működésének
javításáról polgári és kereskedelmi jogi ügyekben. Lásd az Európa
Tanácsnak az igazságügy hatékonyságáról és tisztességérôl szóló
publikációit.
14 Lásd különösen a Ringeisen-ügyet,
1971. július 16., Vol. 13; a Golder-ügyet, 1975. február 21., Vol.
18; az Airey-ügyet, 1979. október 9., Vol. 32; valamint az
Albert és Le Compte-ügyet, 1982. február 10., Vol. 58.
15 Ebbôl a szempontból az Európai Emberjogi
Bíróság alábbi ítéletei a legfontosabbak: Berrehab, 1988. június
21., Vol. 138; Moustaquim, 1991. február 18., Vol. 193;
Beldjoudi, 1992. március 26., Vol 234-a; Nasri, 1995. július
13., Vol. 324; Gül, 1966. február 19.
16 Lásd még az Európai Bíróság alábbi
ítéletét: Európai Közösségek Bizottsága Luxemburg ellen, C-4473/93., 1996.
július 2.; Európai Közösségek Bizottsága Belgium ellen, C-173/94, 1996.
július 2.; Európai Közösségek Bizottsága Görögország ellen, C-290/94,
1996. július 2. Ezekben az esetekben a Bíróság fenntartotta, hogy az
állampolgárság követelménye korlátozásának hiánya a közhatalmi
jogosítványok gyakorlását is érintô köztisztviselôi foglalkoztatásban
ellentétben áll a Közösségen belül a munkások szabad áramlására vonatkozó
rendelkezésekkel. |